Мэри Портман - Импровизация
- Название:Импровизация
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голден Пресс
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94893-024-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Портман - Импровизация краткое содержание
Долли Грэхем — молодая уверенная в себе женщина, стопроцентная бизнес-леди. Она лишена каких-либо предрассудков и хорошо знает, как получить удовольствие в постели и как его доставить партнерам, с которыми расстается без сожаления. Но однажды на ее пути возникает мужчина, который придерживается того же жизненного правила в отношении женщин. И вот в их душах неожиданно пробуждается чувство, на которое они, казалось, были совершенно не способны…
Импровизация - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Критическое замечание остается в силе.
Долли снова скрестила руки на груди, еще раз продемонстрировав Алексу все свои лифчики.
— Скажите мне, мистер Кэррингтон, какая разница между адвокатом и проституткой?
— Проститутки не имеют дел с мертвыми, — не моргнув глазом ответил он.
Долли фыркнула.
— Не сомневаюсь, что в таких делах вы специалист!
— Адвокату нужно знать все стороны жизни. — Он неторопливо прошел в комнату и хищно улыбнулся. — А я хороший адвокат.
Может быть, но Долли Грэхем не собирается становиться его жертвой.
— Да, я помню. Вы это уже говорили.
— А что вы мне на это ответили? Забыли?
— Я ничего не забываю. К несчастью.
— Кроме стирки.
— Смешно. — Она вспыхнула и перебросила лифчики через плечо. — О’кей, я действительно забыла постирать и сделала это только сегодня днем.
— Это я заметил.
— Что я не успела постирать?
— Что на вас нет белья. — Увидев ошеломленное лицо Долли, Кэррингтон коварно добавил: — Когда вы сидели у меня на коленях.
— Я должна быть польщена?
Алекс только пожал плечами. Что могло означать и да, и нет.
— Я не присматривался. Просто ваша грудь оказалась у меня перед глазами.
— Понимаю. Хотите сказать, что иначе вы бы ее не разглядели?
— Нет. Не искажайте мои слова. Но раз уж вы упомянули об этом… — Фраза осталась неоконченной.
Но Долли заупрямилась.
— О чем?
— О секрете королевы Виктории. Думаю, у старушки была причина хранить свою тайну.
Что ж, он за это заплатит! Причем прямо сейчас. Игра начинается.
— А как обстоит дело с вашими секретами?
— С моими?
— Вот именно. — Она плюхнулась на диван, подтянула колени к груди и обхватила руками лодыжки. — Ведь за этим вы и пришли, верно? Чтобы получить ответы на вопросы анкеты? От первого до последнего?
Алекс пошел к большому желто-красному клетчатому креслу, в котором сидел весь вечер. Долли следила за тем, как он шел, как садился, закидывал ногу на ногу и клал руки на подлокотники.
— Конечно. А почему бы и нет? Что вы хотите знать? — На нее сквозь очки смотрели ясные зеленые глаза с пушистыми темными ресницами.
Она не должна давать себе волю. Не должна…
— Прямо сейчас?
— Прямо сейчас.
Гм… А правда, почему бы и нет? Какая жалость, она оставила свою анкету на письменном столе, чтобы изучить ее перед сном. Вот дура, решила сначала навести порядок в квартире…
— Значит, я могу спросить вас обо всем, что есть в моем перечне? И вы ответите?
Он сложил кончики пальцев, уперся в них подбородком и снова пожал плечами.
— Отвечу. Если не предпочту, чтобы это осталось моей тайной.
— Ага! — Долли порывисто подалась вперед и показала на Алекса пальцем. В результате четыре лифчика из десяти упали ей на колени. — Я знала, что вы блефуете!
Он приподнял бровь.
— Долли, игры без блефа не бывает. Но вы не отчаивайтесь. Испытайте меня.
Значит, без блефа не бывает? Долли лихорадочно думала, собирая свое белье. Блеф заключается в том, что Алекс будет задавать ей ее же собственные вопросы.
Но будь она проклята, если не получит ответа по крайней мере на один вопрос своей анкеты. Уж что-что, а его она запомнила…
— О’кей. Скажите мне вот что… В каком самом необычном месте вы занимались сексом?
Алекс свел брови на переносице, задумался, потер нос и убрал руки от лица.
— В географическом смысле? Вроде Бангкока?
— Бангкока? Нет. Я имела в виду нечто другое. Вроде хребта лошади, мотоциклетной коляски или туалета в самолете. Что-то в этом роде. — Она бросила белье на валик дивана.
Алекс внимательно рассматривал ее лифчики.
— В театральной ложе. На мне был смокинг.
В театре? И при этом его дама была в вечернем платье? Но как же это… На языке Долли вертелась тысяча вполне логичных вопросов, но тут Алекс сказал:
— Теперь моя очередь.
Внезапно Долли занервничала и пригладила непокорные волосы сначала с одного боку, а потом с другого.
— Спрашивайте.
— Нет ли в вас склонности к эксгибиционизму? Вопрос из моего перечня.
Глядя на Алекса, Долли испытывала странное чувство — как будто он слегка приподнял ее подбородок и повернул лицом к себе.
— А что вы сами об этом думаете?
У Алекса напряглось лицо, а на виске запульсировала какая-то жилка. Он снова посмотрел на валик просторного дивана.
— Ах это! — Долли небрежно рассмеялась, стараясь не обращать внимания на покалывание в груди. Казалось, что там завертелось колесо рулетки. — Вообще-то у меня нет привычки демонстрировать свое белье.
— Но при случае могли бы?
— Выйти на помост? — Неужели ей действительно хватило бы на это дерзости? И тут Долли насмешливо улыбнулась. Чопорный консерватор… — Могла бы.
— Прямо сейчас?
— Сейчас? — Она беспомощно посмотрела на белье. — Вы хотите, чтобы я?..
Он показал подбородком на лифчик, который лежал сверху.
— Вот этот. Наденьте его.
Как, самый новый? Из набивной ткани? У нее есть черный кружевной, серебряный парчовый, в полоску, шелковый и атласный. А он предпочел «Тинкербелл»?
У Алекса слегка приподнялся уголок рта.
— Надевайте.
Долли почувствовала себя выбитой из колеи. Игра начинает принимать странный оборот. Но разве не этого она хотела? Проверить, к чему это приведет? Кроме того, можно надеть лифчик так, что ничего не будет видно.
Слегка успокоившись, она встала, надела лифчик на талию и застегнула его на единственный задний крючок. При этом лямки и чашки свесились на ее живот. Потом вынула руки из рукавов, просунула их под просторную футболку и натянула лямки на плечи.
В ходе этой операции полностью оголился живот, однако она сумела надеть лифчик без особого труда. Осталось самое легкое: согнуть сначала одну руку, потом вторую, просунуть их в рукава майки — и готово!
Он и глазом не моргнул. Даже не пошевелился. Не стиснул ручки кресла, не дернул щекой и не сделал ни единого жеста, который говорил бы о том, что этот человек борется со сладострастием. Впрочем, почему она решила, что Алексу есть с чем бороться?
Стоп. Минутку… Ей самой было с чем бороться. Но она думает как… мужчина, а не как женщина, знающая, что размер бюста здесь ни при чем.
Молоко наливают в огромные цистерны и в крошечные пакетики, но от этого оно не перестает быть молоком. Величина банана, лежащего в кармане мужских брюк, не имеет значения. Куда важнее то, как мужчина снимает с него кожуру.
Пора снять шоры с глаз Алекса.
Долли подходила все ближе к креслу, пока не уперлась в него. Потом согнула ногу, поставила колено на кресло и через секунду оказалась сидящей на Алексе верхом.
После этого она поднесла грудь в «Тинкербелле» к глазам Алекса; правда, некоторые наиболее пикантные подробности были скрыты майкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: