Максин Барри - Ловушка для Лиса

Тут можно читать онлайн Максин Барри - Ловушка для Лиса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Панорама, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ловушка для Лиса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Панорама
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7024-1015-7
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Максин Барри - Ловушка для Лиса краткое содержание

Ловушка для Лиса - описание и краткое содержание, автор Максин Барри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Исполненный жажды мщения, Гилберт Льюис рыщет по всему свету, чтобы найти и наказать человека, послужившего причиной смерти его отца. Но, обнаружив объект своих поисков, он сам попадает в западню, с первого взгляда влюбившись в женщину, которую хочет погубить.

Увлекательный сюжет со слежкой, погоней, убийством и поджогом стремительно ведет роман к счастливой развязке, которая расставит все на свои места.

Ловушка для Лиса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ловушка для Лиса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максин Барри
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поттер не ошибался. Наемный сыщик как раз вернулся на свой пост после неудачной попытки дозвониться боссу и теперь гадал, что же ему предпринять.

Белокурая красотка показалась ему смутно знакомой. Может, он видел ее фото в газете, в колонке светских сплетен? Рик Голд пожал плечами. Это сейчас не имело никакого значения. Жирный боров Поттер нанял его следить за ирландцем, а не за его гостями.

Едва устроившись на холме, он с удивлением увидел, что к воротам подъезжает еще одна машина, на сей раз белый большой фургон. Разглядев толстяка, который вперевалку выбрался из кабины фургона, Голд покинул свой наблюдательный пункт и спустился вниз.

Эрвин едва не выскочил из собственных штанов, когда из-за деревьев донесся грубый голос:

— Мистер Поттер! Вас-то что занесло в этакую глушь?

Толстяк завертелся на месте, опасливо пригнувшись на всякий случай.

— Это ты, Голд? — прошипел он.

Широко ухмыляясь, Рик выступил из своего укрытия.

— Конечно я, а кто же еще? И нечего шептаться — бунгало и теплица в доброй полумиле отсюда.

Поттер тотчас приободрился и заговорил в полный голос, изо всех стараясь подчеркнуть свое главенство. Голда это рассмешило, но спорить он не стал. Кто платит, тот и заказывает музыку, а его клиент до сих пор платил исправно.

Словно прочтя его мысли, Эрвин извлек из кармана пухлый конверт.

— Пришла пора заняться тем, ради чего я сюда приехал, — объявил он, нервно глядя, как наемник тщательно пересчитывает банкноты.

Закончив, Голд поднял голову.

— Дело ваше, конечно, да только нынче в этом местечке людно, как на Бродвее.

— Что ты имеешь в виду? — обеспокоенно спросил Эрвин.

— Час назад прикатила одна блондинистая штучка в «фольксвагене»…

— Каролина! — Эрвин вначале ужаснулся, но потом задумался. Может, это не так уж и плохо? Она явно перепугана до смерти, если уж помчалась прямиком на Аоху. Эта мысль ему понравилась. С другой стороны, если Каролина опасается, что Гилберт Льюис обнаружит гибрид, она может запросто перепрятать орхидею. — Черт! — воскликнул он визгливым голосом.

Голда немало позабавила паника босса.

— Через пару минут, — с удовольствием продолжал он, — подкатила еще одна тачка, «бентли». Из нее вылез какой-то тип.

— Мужчина? Можешь описать его?

Этого еще не хватало! И почему только Эрвин так медлил? Почему не взялся за дело, как только Голд сообщил ему о секретной лаборатории?

Да потому, что ему нужно было время, чтобы купить через посредника стеклянные ящики для перевозки добычи, чтобы отыскать пилота, который умеет держать язык за зубами…

— Само собой, — охотно отозвался Голд. — Здоровый парень, одетый с иголочки и рыжий, как лиса.

— Льюис! — простонал Поттер и, привалившись к стенке фургона, утер залитый потом лоб. — Это ужасно!

Голд решил, что довольно наслушался нытья.

— Послушай, парень, а что ты, собственно, хочешь обстряпать? — Он поспешно сунул конверт с деньгами во внутренний карман кожаной куртки. Нет уж, назад их Поттер не получит, даже если сам решил пойти на попятную.

— Я хотел, чтобы ты украл для меня орхидею, — горестно пояснил Эрвин и, распахнув заднюю дверь фургона, указал на стеклянные ящики. — Но теперь…

Голд омерзительно загоготал. Этот гогот как нельзя лучше подходил к его уродливой физиономии.

— Воровать цветочки?! Я-то думал, что ты хочешь кого-нибудь пришить!

Затем он вспомнил, что Поттер, в конце концов, совладелец фирмы, торгующей орхидеями, так что, может, это и не такая уж дурацкая затея.

— Нет! — взвизгнул Эрвин, ужаснувшись самой мысли об убийстве. Как бы ни был он грешен, но насилия не терпел. — О’Рили, за которым ты следил, вырастил одну орхидею, и я хочу получить ее. Я думал, что ты украдешь гибрид, а потом уничтожишь все остальные и… — Он осекся и покачал головой. — Но если Льюис уже нашел ее, то мы опоздали.

— Чушь! — с отвращением проворчал Голд. — Ежели чего-то хочешь, бери, и баста! Я выучил округу как свои пять пальцев. — Он подошел к воротам, снял замок и вернулся, небрежно вертя его на пальце. — Черт, они даже ворот не заперли, так что можно запросто загнать фургон внутрь и припрятать до поры до времени. Правду говорят: пришла беда — отворяй ворота! — Голд гнусно ухмыльнулся.

Эрвин с сомнением глянул на него.

— Ну, не знаю. У меня на уме было кое-что другое — пробраться в оранжерею под покровом ночи…

Именно так они с Освальдом Хейденом много лет назад похитили гибрид Льюиса. О, злая ирония судьбы!

— Что ж, можно и так, — согласился Голд. У него просто руки чесались после стольких дней бездействия. — Подождем до темноты, уже недолго, — прибавил он. — В тропиках темнеет быстро, а до заката каких-то пара часов. Заберемся в оранжерею, возьмем твой цветочек и сделаем отсюда ноги.

— Нужно будет уничтожить все гибриды, — уточнил Эрвин. — У О’Рили в оранжерее должно быть несколько поколений орхидей. Без них он довольно долго не сможет воссоздать свои опыты, а к тому времени я уже вывезу орхидею с островов и создам собственную фирму. Гибрид пойдет на продажу, и никто не сможет доказать, что он принадлежит не мне. Ни Каролина, ни Льюис. Главное — избавиться от доказательств, а они все здесь, в теплице.

Голд беспокойно переминался, слушая эту речь. Он понятия не имел, о чем лепечет этот мешок жира, но самое главное было близко его извращенной душе — воровство и разрушение.

— Послушай, парень, — сказал он, когда Эрвин выдохся, — все проще простого. Поставим твой фургон поблизости от оранжереи — я знаю там одно укромное местечко. Да не трусь, никто нас не услышит, — прибавил он, верно истолковав испуганный взгляд Эрвина. — Дождемся темноты, и ты покажешь мне, какие тебе нужны цветочки, а потом мы погрузим их в этот стеклянный ящик, а все прочее — подпалим.

— Подпалим?! — нервно переспросил Эрвин.

Голд расхохотался.

— Ясное дело! Почему бы нет? Накачаю туда бензина из твоей таратайки, и дело в шляпе. Нет лучшего способа уничтожить улики, чем небольшой пожар.

Эрвин судорожно сглотнул.

— Ну, я не знаю…

Голд приятельски похлопал его по плечу:

— Слушай, парень, да не трясись ты так. Я о тебе позабочусь, ясно?

— А что, если Льюис и Каролина к тому времени не уедут или Питер попытается нам помешать?

Рик Голд только ухмыльнулся.

— Не волнуйся, парень. Я и о них позабочусь.

Глава 22

Гилберт сбросил скорость почти до нуля, заметив впереди, между деревьев, крышу какого-то дома. Из осторожности припарковав машину подальше, он вышел и, мягко ступая в густой траве, неслышно двинулся вперед.

В это время Каролина как раз выбралась из «фольксвагена» и огляделась. После того как они с Питером устроили в поместье Эббота исследовательский комплекс, она не бывала здесь ни разу. Из соображений безопасности они решили, что лучше Питеру самому ездить к ней на Лаоми, а в случае необходимости держать связь по телефону.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максин Барри читать все книги автора по порядку

Максин Барри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ловушка для Лиса отзывы


Отзывы читателей о книге Ловушка для Лиса, автор: Максин Барри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x