Барбара Делински - Наслаждение и боль

Тут можно читать онлайн Барбара Делински - Наслаждение и боль - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Мой Мир, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наслаждение и боль
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Мой Мир
  • Год:
    2006
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    3-86605-227-8
  • Рейтинг:
    3.09/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Барбара Делински - Наслаждение и боль краткое содержание

Наслаждение и боль - описание и краткое содержание, автор Барбара Делински, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На окраине штата Коннектикута в маленьком городке по соседству живут три семейные пары, связанные тесной дружбой. Идиллия разрушается, когда выясняется, что молодая одинокая соседка, овдовевшая год назад, беременна. В каждой семье возникают подозрения: кто отец ребенка? Возможно, это один из мужей?

Наслаждение и боль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наслаждение и боль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Делински
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, на это много времени не надо, — ухмыльнулся он.

Но Карен и не подумала купиться на это:

— Грэхем работал у нее всю осень. И часто бывал в доме.

— Брось, Карен, — поморщился Расс. — Грэхем любит Аманду. Ты не там ищешь.

— Да, но между ними явно не все ладно. Ты же знаешь, это все из-за того, что у них ничего не выходит с ребенком. И с каждым днем все хуже.

— Ну, не настолько же.

— Значит, остается Ли, — просипела Карен, чувствуя, что в горле стоит комок. Расс бросил на нее испуганный взгляд. Карен отвела глаза в сторону. — Да ладно… наверняка ты знаешь о той интрижке с медсестричкой из стоматологической клиники, с которой он путался в прошлом году. И знаешь, что и мне все известно. Так почему не Гретхен? Она вполне могла быть его последней пассией.

— Не думаю.

— Но ведь точно знать ты не можешь.

— Ну, конечно, я его не спрашивал. Ты ведь это имеешь в виду? — Расс вынул затычку из раковины, и мыльная вода с шумом хлынула в сток. — Насколько я слышал, тот роман с медсестрой уже стал частью истории. Ли клянется, что стал другим человеком. — Расс пустил воду и принялся споласкивать посуду. — Да и потом, не такой он дурак, знаешь ли, чтобы закрутить с соседкой — прямо под носом у собственной жены.

— Почему бы и нет? Ту медсестричку я тоже прекрасно знала — она занималась моими зубами, — усмехнулась Карен.

— Перестань. Ты же понимаешь, о чем я.

— Но если это не кто-то из нас троих, тогда кто?

— Понятия не имею.

— Ну, наверняка у тебя есть какие-то соображения. — Карен вцепилась в него мертвой хваткой — отчасти потому, что ей страшно хотелось поверить в то, что это не Ли. Собственно говоря, ей было наплевать, кто отец ребенка Гретхен, лишь бы им не оказался ее муж.

Расс осторожно покосился на нее:

— А ты спрашивала ее?

— Нет… так и не решилась. Она держалась не слишком-то приветливо. Знаешь, я принесла ей печенье, так она даже не удосужилась сказать спасибо.

— Скорее всего, просто растерялась, когда увидела тебя. Вы ведь не слишком-то горели желанием принять ее в свой круг.

— Я всегда была мила с ней.

— Быть милой еще не значит держаться по-дружески.

— Но Гретхен — это не Джун.

— И вы все не жалели сил, чтобы не дать ей об этом забыть, — усмехнулся Расс.

— Мы ничего такого не говорили! — взъерошилась Карен.

— Я не имею в виду слова, ты же понимаешь…

Карен потерла переносицу. В глубине души она прекрасно понимала, что дело тут не только в этом. Конечно, Гретхен — это не Джун. Но куда неприятнее было другое: как-никак ей самой уже сорок четыре, а Гретхен — всего тридцать два. И к тому же эта паршивка хороша, как майский день, а она, Карен, рядом с ней похожа на серую мышь. Гретхен была из тех женщин, к ногам которых мужчины падают сотнями, в особенности те из них, кому перевалило за сорок, но которые скорее умрут, чем признаются в этом. А Ли стукнуло уже сорок семь. И он был очень чувствителен к женским чарам.

Вдруг на нее разом навалилась усталость.

— Ладно, — пробормотала она. — Какой смысл переливать из пустого в порожнее? Ты ведь все равно ничего не скажешь.

— Мне ничего не известно, — стоял на своем Расс.

Конечно, Карен ни на йоту ему не верила, но зато прекрасно знала, что пытаться что-либо выудить из Расса — просто бесполезно. К тому же у нее в духовке стоял ужин. Уже пора его вынимать. Дети наверняка уже проголодались. Да и Ли с минуты на минуту будет дома.

Возвращаясь к себе, она почти надеялась, что он позвонит сообщить, что задерживается, придумав для этого очередной жалкий предлог — что ждет какой-то очень важный звонок, или что у него назначена встреча, или что хочет сводить своих программистов поужинать, поскольку они до ночи проторчали на работе, выполняя какой-то срочный заказ. Да пусть попробует… мало ему не покажется. Карен уже сладострастно предвкушала, какой устроит ему разнос! Ей почти хотелось, чтобы это произошло.

Ли был компьютерным гением. Во всяком случае, Карен всегда считала, что это так, поскольку дела у него на фирме шли блестяще. Но было ли это результатом его гениальности или плодом усилий всех тех людей, которых он брал к себе на работу, она не знала. Она абсолютно ничего не понимала в компьютерах, а сам Ли раз и навсегда отбил у нее охоту разбираться. Просто сказал, что два программиста в одном доме — это ужасно, что компьютеров ему с избытком хватает и на работе, а дома он не желает даже слышать о них.

Иной раз, когда подозрения сводили ее с ума, когда ей казалось, что Ли что-то скрывает, Карен принималась гадать, что бы она выяснила, включив стоявший у него в кабинете компьютер и просмотрев его почту. Но в другие минуты, терзаемая раскаянием, она почти ненавидела себя за это. Как-никак, он ее муж. Они были женаты семнадцать лет. Когда она, узнав о его романе с медсестричкой, пригрозила, что заберет детей и уйдет, Ли рыдал, как ребенок, клялся, что все кончено, что он любит только ее, Карен, и что будет верен ей всегда.

Правда, медсестричка была отнюдь не первой. Ли клялся и раньше и всякий раз нарушал свое слово. Теперь она уже не знала, чему верить.

Войдя в дом с черного хода, она прошла на кухню и обнаружила ее пустой, только стол был аккуратно накрыт, а из духовки доносился дразнящий аромат мясной лазаньи. К тому времени, как Карен сделала салат, ее дочка Джули — ее маленькая помощница шести лет от роду — уже крутилась возле матери. Карен резала хлеб, Джули аккуратно перекладывала его в корзиночку. Потом, привстав на цыпочки и высунув от натуги язык, она водрузила корзинку с хлебом на стол.

Близнецы, Джаред и Джон, примчались через минуту. Им было восемь. У обоих были совершенно одинаковые всклокоченные волосы и хлюпающие из-за аллергии носы, отчего казалось, что они говорят в нос. Но она не понимала их, даже когда насморка у них не было. Близнецы имели обыкновение общаться между собой на каком-то совершенно непонятном окружающим языке. Собственно, он был понятен им одним — птичий язык, говорила иногда Карен. С остальными они разговаривали так, словно им это было не слишком интересно — как умудренные жизнью старики. Всегда неразлучные, близнецы держались крайне независимо и даже слегка надменно, как и положено в восемь лет. И хотя Карен возила их в школу, готовила им еду, убирала комнату и покупала им одежду, у нее всегда было такое чувство, словно они поглядывают на нее сверху вниз. Возможно, поэтому Джули всегда была ей ближе. Джули она была нужна. А сама Джули обожала мать.

Трое младших едва успели усесться за стол, как появился старший, Джорди. И снова, как и всегда, увидев его, Карен была поражена. В пятнадцать он внезапно вытянулся и до сих пор все еще продолжал расти, словно решив наверстать упущенное. Сейчас он уже перерос Карен. Если не считать этого да еще того, как изменились черты его лица, что, впрочем, характерно для подростков, он иногда выглядел совсем как взрослый мужчина — в точности как его отец, чему Карен не переставала удивляться. Они нередко ссорились. Вот и теперь она с порога напустилась на него — как всегда, у Джорди времени было в обрез, поэтому вместо того, чтобы нормально поесть, он набил себе полный рот хлебом, после чего принялся запихивать в себя лазанью. Вне всякого сомнения, на этот вечер у него уже были какие-то планы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Делински читать все книги автора по порядку

Барбара Делински - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наслаждение и боль отзывы


Отзывы читателей о книге Наслаждение и боль, автор: Барбара Делински. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x