Ольга Куно - Графиня по вызову
- Название:Графиня по вызову
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82744-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Куно - Графиня по вызову краткое содержание
Графиня по вызову - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кучер помог мне выбраться наружу. Все это время я чередовала причитания с возмущенными возгласами, охала и вздыхала.
– Куда же это годится?! – воскликнула я, ступив на землю и вырывая свою ручку из руки кучера. – Ты что, не мог как следует проверить карету, прежде чем трогаться в путь? Это просто неслыханно! Что же мне теперь делать?
– Да вроде бы все в порядке было, госпожа! – оправдывался кучер, вжимая голову в плечи.
– В порядке? – Я всплеснула руками в приливе эмоций. – Как подобное могло случиться, если все было, как ты говоришь, в порядке?
– Госпожа, я все починю. Карета скоро будет как новенькая. Мне только понадобятся кое-какие инструменты и помощник. Недалеко отсюда живет мой двоюродный племянник, умелец на все руки, он точно справится. Дозвольте сбегать и позвать его на помощь?
– А я что, здесь одна буду прозябать? – не то сердито, не то растерянно пробормотала я. Но, поняв, что, сидя на одном месте, ничего не исправить, приняла решение: – Ладно, ступай. Только чтобы одна нога здесь, другая там! Имей в виду: долго я ждать не стану. Найму экипаж – и можешь искать себе другое место! Если бы не все эти вещи, прямо сейчас так бы и поступила.
Кучер поспешил прочь, бормоча заверения в том, что все будет в порядке в кратчайшие сроки. Я тоскливо оглядела карету, не поворачивая головы в сторону дома, напротив которого приключилось «несчастье». Я и без того отлично знала, что произошедшее не осталось без внимания.
– Добрый день, миледи! Что произошло? Могу ли я чем-нибудь вам помочь?
Я как раз ходила из стороны в сторону мимо входной двери, заламывая руки. Мужчина, вышедший мне навстречу, явно являлся ни больше ни меньше хозяином дома. В этом не было ничего из ряда вон выходящего. В городских домах церемоний соблюдается несколько меньше, чем в поместьях и тем более дворцах. Здесь не столь многочисленный штат слуг, и хотя дверь гостям обычно открывает лакей, хозяин вполне может сам выйти навстречу оказавшейся в беде даме вроде меня.
Опять же и завести разговор, не будучи представленным, считалось недопустимым при других обстоятельствах, но когда речь шла об оказании помощи, правила этикета становились более гибкими.
– Да вот, с самого утра сплошное невезение! – пожаловалась я. – То одно, то другое. Я как будто чувствовала: не хотела переезжать. Сначала моя любимая ваза разбилась, потом помялась ристонийская шляпка, а теперь, вот видите, колесо!
Граф Мурильо сочувственно покачал абсолютно лысой головой.
– С этими переездами сплошная морока, – заметил он.
– О, как вы правы, как вы правы! – воскликнула я. – И, как на грех, даже горничной со мной нет: я отправила ее в новый дом, чтобы она проследила за остальными слугами. Знаете, как это бывает? Новый дом – новый штат, и никогда не знаешь заранее, что натворят эти неопытные люди.
– За новыми слугами непременно нужен глаз да глаз, – продолжил сыпать неоригинальными истинами граф.
– О да! – снова поддержала его я. – Вот, кучер отправился за помощником, а я осталась тут одна посреди улицы…
– Я как раз спустился, чтобы пригласить вас в дом, – сообщил Мурильо. – И правда, негоже молодой леди в одиночестве ожидать на улице, пока починят карету. Посидите, попьете чаю. А как только все будет готово, продолжите путь.
– Благодарю вас, милорд, я вам в самом деле очень признательна. – В знак собственной искренности я прижала руку к сердцу, заодно заставив платье поплотнее облегать грудь. – Но я никак не могу принять ваше предложение. Все эти вещи… Я просто не могу оставить их без присмотра. В карете масса ценностей, а люди по городу ходят разные… Вы ведь понимаете, – доверительно добавила я, понизив голос.
– Можете об этом не тревожиться, – заверил Мурильо, не без труда отрывая взгляд от моего декольте. – Я сейчас же позову своих слуг, они побудут здесь и проследят за тем, чтобы с вашей каретой ничего не случилось. Это проверенные люди. Можете не сомневаться, вернувшись, вы найдете все в целости и сохранности.
– Я, право, не знаю… – пробормотала я, потихоньку сдавая позиции. – Это неудобно… Мы ведь даже не знакомы.
– Простите мне мою неотесанность! – воскликнул хозяин дома, хлопнув себя рукой по лысине. Получилось весьма звонко. – Разрешите представиться: граф Бартоломью Мурильо. А вы?..
– Леди Бибиэна Амадо.
Я улыбнулась и протянула руку для поцелуя.
– Очень рад. Ну так как же, вы принимаете мое приглашение?
Я в последний раз поджала губы, изображая сомнение.
– Благодарю вас. С радостью воспользуюсь вашим гостеприимством.
Мурильо отдал вышедшим как раз слугам соответствующие распоряжения.
– Одну минуту! – Не дойдя пары шагов до двери, я поспешила обратно к карете. Распахнула дверцу и нырнула внутрь. – Я не могу оставить ее здесь!
Через полминуты я вынырнула обратно, держа в руке крупную клетку с полукруглой крышкой, к которой, для удобства переноски, сверху крепилось прочное кольцо. В клетке, свернувшись калачиком, мирно спала необыкновенной красоты кошка. Довольно крупная, с роскошной, пушистой шерстью и идеально белая, без единого пятнышка.
– Что это за чудо? – воскликнул Мурильо.
Кошка явно впечатлила его еще сильнее, чем мое декольте.
Вместе мы вошли в дом. Лакей показывал дорогу, граф галантно пропускал меня вперед. Я продолжала нести клетку.
– Подарок, – грустно сообщила я. – Прислала моя тетушка из Эркландии, ко дню рождения.
– Никогда не видел ничего подобного! – восхищенно произнес Мурильо. – Что это за порода?
– Насколько я поняла, этот вид совсем недавно вывели эркландские ученые, – совершенно не разделяя его энтузиазма, откликнулась я. – Он так и называется: белая эркландская.
Мы прошли в гостиную. Я села в кресло и поставила по-прежнему спящий подарок перед собой, предоставляя графу возможность и дальше его рассматривать.
– Прошу вас, при случае передайте мои комплименты вашей тетушке, – сказал он, усаживаясь напротив. – Поистине прекрасный подарок!
– Вот и тетушка решила так же, – с тоской в голосе протянула я. – Но, честно говоря, такие подарки не для меня. Я не слишком сильно жалую кошек. – Я вздохнула, наблюдая за тем, как служанка разливает по чашкам крепкий чай малинового оттенка. Видимо, в него были добавлены сушеные ягоды или даже свежий ягодный сок. – Кошка – животное капризное и своевольное, и не каждому человеку подходит такое соседство. Лично я больше люблю собак. Раньше по моему дому свободно разгуливали две борзые, а после того как тетя прислала мне Мурку, – я мрачно взглянула на клетку, – пришлось определить их на псарню. А уж чего мне стоило загнать ее в клетку, чтобы перевезти в новый дом! – Я округлила глаза и устало покачала головой. – Вы себе не представляете. Даже не знаю, почему я до сих пор цела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: