Ольга Готина - Советник
- Название:Советник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Готина - Советник краткое содержание
Лорд Берт – королевский советник, прожжённый интриган, хорошо умеющий манипулировать людьми, дёргать за нужные ниточки для того, чтобы добиться своих целей. Именно с ним пришлось столкнуться принцессе Алис.
Во второй книге лорд Берт обещает Алис многое: безопасность, устранение соперницы, завоевание любви супруга. Но за всё в этом мире надо платить. Какова же будет цена? Читайте продолжение истории в книге.
Советник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мой взгляд невольно вернулся к игре. Мужчина все еще кружил вокруг себя в поисках Марии. Что бы он сделал? Ответ лежал на поверхности. Он бы не стал говорить об этом с Риверсом. Его источником стали бы сами девушки, ведь кто еще мог знать об Ивет больше всего? Только те, кто жил и рос вместе с ней.
Неожиданно мужчина сделал несколько быстрых шагов и схватил Марию, обвивая рукой ее талию. Другой рукой он стянул с глаз повязку.
– Я более чем уверен, что это моя дама. Я узнаю ее талию.
После этих слов смеялись уже мужчины. Я почувствовала, как холодок прошелся по спине. Голос советника был не совсем тверд, а взгляд казался затуманенным. Лорд Берт был не просто весел, он был пьян.
– Простите, граф Риверс, мне нужно поговорить со своей фрейлиной, – не глядя на хозяина дома, произнесла я, отдавая ему бокал.
Поспешно огибая гостей, я приближалась к Марии и лорду Берту. Девушка взяла мужчину под руку, всячески стараясь закрепить достигнутый успех. Если кто и сомневался в чувствах советника к моей фрейлине, то лишь до сегодняшнего вечера. Даже я была готова поверить, что он ею увлечен.
– Ваше высочество! – при виде меня улыбка Марии стала виноватой. – Простите, я должна была вам помочь.
– Мне помогла Элоиза, – пресекла я дальнейшие слова раскаяния.
Я заметила, что в руках лорда Берта появился бокал, которого точно не было пару минут назад. Так он действительно пьян или притворяется? Я не могла поверить в то, что советник способен потерять над собой контроль. Сама мысль о подобном пугала.
Однако прежде чем я смогла в чем-либо убедиться, заиграла задорная музыка.
– К чему пустые разговоры! – Рука лорда Берта вновь оказалась на талии Марии. – Давайте танцевать.
Я ощутила запах алкоголя и проводила фрейлину и советника взглядом. С каждой минутой мне становилось все тревожней.
– Кажется, вы снова свободны. – Я обернулась: Риверс был тут как тут. – Вы избегаете меня, ваше высочество?
Я чувствовала себя загнанной в угол. Казалось, ситуация полностью вышла из-под контроля.
– Конечно же нет. – Я взяла графа под руку. – С удовольствием подарю вам этот танец.
К счастью, танец не предполагал собой тесного контакта. Я все еще помнила, как рука графа Риверса легко освоилась на моей талии и спускалась все ниже и ниже.
– Вам совсем не нравится мой вечер, ваше высочество?
Мужчина истолковал мое беспокойство по-своему. Да, вечер был не особенно приятен, но не это заставляло меня выглядеть хмурой. Я постаралась взять себя в руки.
– Вы ошибаетесь.
– Тогда почему вы почти не улыбаетесь?
– Боюсь, я слишком занята своими мыслями, – попыталась выкрутиться я.
– Должно быть, невеселые мысли.
Я уже пожалела о том, что не придумала отговорки лучше.
– Я знаю, что может их прогнать, – неожиданно заявил он.
– И что же?
– Для начала дайте слово, что обязательно попробуете.
– Скоро я могу стать королевой. Мое слово слишком ценно, чтобы давать его слепо. – Мы переплели наши руки и двинулись по кругу.
– Резонно. Но как я смогу завоевать расположение будущей королевы, если она мне этого не позволит?
Определенно граф чувствовал, что я стала с ним холодна. Все старания с начала вечера можно было считать потраченными впустую. Но нужно ли мне расположение подобного человека?
– Я хочу предложить вам поучаствовать в нашей следующей игре, – продолжил он тем временем. – Если вы откажетесь, я буду огорчен.
Я неуверенно нашла взглядом лорда Берта, который танцевал с Марией и совершенно не смотрел в нашу сторону. С каждой минутой граф Риверс становился все более опасным собеседником, хотя до этого производил впечатление ветреного весельчака.
– А если соглашусь?
– Приобретете в моем лице союзника. Разве не поэтому вы здесь?
Прежде чем я нашлась с ответом, лицо графа вновь озарила беспечная улыбка. Он положил руку мне на талию и закружил нас по залу в бешеном ритме. Едва поспевая за ним, я не могла ни о чем думать. Голова пошла кругом, и, когда граф остановился, я ответила первое, что пришло на ум:
– Почему бы и не сыграть?
– Замечательно!
Прежде чем я успела пожалеть о сказанных словах, Риверс прервал танец и захлопал в ладоши, привлекая внимание. Музыка тотчас прекратилась, и все лица обратились в нашу сторону.
– Дамы и господа! Предлагаю перейти к более подвижному времяпрепровождению! Ее высочество согласилась поучаствовать в нашей любимой забаве. Прошу всех в сад! Настало время для охоты.
Название игры мне уже не понравилось, однако гости графа встретили его слова заметным оживлением. Я взяла хозяина дома под руку и вместе с ним проследовала к дверям в сад. Оставалось лишь надеяться, что главным трофеем этой охоты буду не я.
Вечер оказался на редкость теплым. На улице я отпустила руку графа и нашла взглядом своих фрейлин. Анна и Элоиза, как оказалось, были позади меня. Как и я, девушки были заинтригованы предстоящей игрой. Риверс извинился и отошел.
– Я думала, вы не хотите играть, ваше высочество, – заметила Элоиза, останавливаясь рядом.
– Я передумала, – ответила я и окинула взглядом сад.
Дом освещал лишь ближайшие растения, представляющие из себя кустарники и живые изгороди, которые по мере отдаления поглощала тьма.
– Поскольку среди нас есть те, кто еще не участвовал в этой забаве, я объясню правила игры! – убедившись, что все собрались, начал хозяин дома. – Мы разделимся на две группы участников: охотников и добычу. Охотниками, в силу природных инстинктов, станут мужчины, а добычей – наши прекрасные дамы.
Взгляд графа Риверса на мгновение остановился на мне, вызывая дискомфорт. После того как он всем объявил о моем участии, отказаться было невозможно. Я невольно нашла взглядом лорда Берта. Советник внимательно слушал графа и не обращал на меня никакого внимания. Между гостями передвигались слуги с подносами.
– Каждая девушка повяжет на руку ленту; после этого у вас будет десять минут на то, чтобы спрятаться в саду. По истечении отведенного времени мы пойдем вас искать. – Граф Риверс улыбнулся. – Победит, конечно же, тот, кто сорвет больше всего лент с рук наших прекрасных дам. Не исключено, что кому-то не повезет вовсе, – предположил он, обводя собравшихся взглядом, – сегодня у нас много охотников. Когда все ленты будут сорваны, вы услышите удар в колокол.
– А если мы потеряемся? – обеспокоенно спросила Мария, смотря в темноту.
– В саду есть специальные фонари, свечи в них зажгли совсем недавно, а дом заметен издалека. Вы в любой момент можете позвать на помощь, миледи. Мы не допустим, чтобы кто-то из наших прекрасных дам потерялся.
Один из слуг остановился рядом с нами, и я увидела на подносе разноцветные ленты. Моя рука потянулась к синей, но не успела я ее взять, как к нам вновь вернулся граф Риверс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: