Ирина Кочерова - Волшебство на Лугнасад

Тут можно читать онлайн Ирина Кочерова - Волшебство на Лугнасад - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love_fantasy, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Волшебство на Лугнасад
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Кочерова - Волшебство на Лугнасад краткое содержание

Волшебство на Лугнасад - описание и краткое содержание, автор Ирина Кочерова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Магия пронизывает вселенную, наполняя миры красотой и непостижимыми чудесами. Но простым людям не дано познать удивительные тайны скрытые от их взора. Волшебные существа прячутся от нас за завесой морока и незримые тропы, ведущие в загадочные города-Сиды, охраняются эльфами от случайных охотников за приключениями. Маленький пикси предупреждал Айрис, что опасно поддаваться очарованию сказок, что не все фейри благосклонны к людям и волшебство не всегда бывает добрым…

Волшебство на Лугнасад - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Волшебство на Лугнасад - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Кочерова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Меня учили, что проявление обиды, это проявление слабости, – Айрис захотелось защитить Якоба. – Не все люди такие, как вы. Гораздо полезнее заниматься саморазвитием, а не обижаться на всё подряд.

Она отвернулась к провожавшему её мужчине.

– Господин Брэди, вы не беспокойтесь за меня. Отправляйтесь на свою встречу. Ничего страшного, если я пару часов посижу здесь без вас.

– Ты уверена, Айрис? Да и Лис наверняка станет серчать.

– Отчего же? Вы ведь проводили меня до самой повозки, как и договаривались. Всё будет в порядке, – она мягко улыбнулась. – Не нужно так сильно опекать меня, я ведь давно не ребёнок, и вам пора к этому привыкнуть.

– Даже не вериться, что ты уже совсем взрослая, – Якоб ласково потрепал её по голове. – Ну что ж, удачи тебе. Обязательно напиши нам, как устроишься.

Он поставил сумку с вещами на стоявшую рядом каменную скамью, затёртую до блеска от частого использования, и двинулся к выходу с площади, несколько раз оборачиваясь, будто чувствовал вину за то что не выполнил до конца порученное ему задание. Айрис, ободряюще улыбаясь, махала мужчине вслед, пока он не скрылся за поворотом ближайшей улицы.

– Позвольте представиться, – снова обратился к ней неприятный молодой человек. – Моё имя Вейлин. Вы, наверно, решили, что я влез не в своё дело, и по сути так оно и есть, но я просто не люблю, когда люди плохо отзываются о фейри.

Айрис окинула незнакомца недружелюбным взглядом. Что-то в его внешности казалось ей неправильным, но она никак не могла понять, что именно. Некая важная деталь, не дающая покоя, всё время ускользала от внимания. Всмотревшись в бледное осунувшееся лицо повнимательнее, она вдруг удивлённо ахнула. У Вейлина из гривы густых волос торчали длинные лошадиные уши, точь-в-точь такие же, как у стоявших на площади самых обычных гнедых коней.

– Так ведь ты сам и есть один из них, – поражённо уставилась на него девушка.

– Верно, – он довольно улыбнулся. – А ты, смотрю, настоящая ведьма, раз так быстро распознали во мне нечеловека.

– Ну не то что бы… – замялась Айрис.

– Не отпирайся. Я отчётливо вижу, что у тебя есть дар. Возможно само провидение предопределило нашу встречу. Может ли удача настолько сопутствовать мне, что ты окажешься неравнодушна к судьбам несчастных фейри, пойманных и заточённых в неволю, ради коварной прихоти одной злой ведьмы?

Перед глазами Айрис тут же всплыло разгневанное лицо Пенорддан.

– О чём ты говоришь?

– О том, что госпожа ведьма, проживающая вблизи этого славного города, прячет в своём доме, расположенном возле дубовой рощи, множество разных существ, наделённых волшебством.

– Пенорддан? Но зачем она это делает?

– А как, по-твоему, ей удаётся поддерживать себя в такой хорошей форме? Знала бы ты, сколько ей на самом деле лет… Она отбирает магию фейри и использует её для увеличения собственной силы.

– Послушай, Вейлин, а ты случайно не знаешь, нет ли среди пленённых ею существ феи корриган?

– Ты говоришь о малышке Шейле? О да, и её постигла эта печальная судьба.

– А откуда тебе всё это известно? – Айрис с подозрением прищурилась.

– Я видел их всех собственными глазами. Дело в том, что я тоже много времени провёл в том доме, но как видишь мне удалось выбраться на свободу. К сожалению, остальных ожидает более трагическая участь.

– Нам необходимо как-то их оттуда вызволить, – Айрис задумалась.

– Боюсь, что это недостижимая задача. Да и кто за это возьмётся?

– Я должна убедиться, что ты говоришь правду. Нужно как-нибудь незаметно подобраться к дому госпожи О’Ши.

– Я могу тебе в этом помочь, если ты не сочтёшь моё предложение за излишнюю навязчивость.

– Хорошо, я только предупрежу хозяина повозки, что отлучусь на некоторое время.

Айрис нашла мужчину в трактире, сидящим за столиком с большой кружкой пива.

– Я не стану ждать тебя весь день, – сердитым голосом предупредил тот.

– Этого не потребуется, – пообещала девушка.

Она вернулась к Вейлину, который по-прежнему ждал её, стоя в расслабленной позе и наблюдая с кривой улыбкой за ссорой двух местных торговок.

– А как же мне быть с вещами? – Айрис растерянно осмотрелась по сторонам. – Идти в разведку с багажом наперевес не слишком удобно.

Вейлин недовольно скривился.

– Видимо мне придётся таскать на себе твою поклажу. Ладно, не делай такое удручённое лицо, сумка не выглядит слишком тяжёлой и никогда не суди о других по внешности, – тут он подмигнул ей. – Я не такой тщедушный, как кажется на первый взгляд.

Они покинули широкую площадь, потом миновали городской торговый квартал, за ним длинную с дощатым тротуаром улицу на окраине, состоявшую в основном из частных домов ремесленников.

Окутанный мистикой и завораживающий богатой старинной архитектурой дом, видневшийся в отдалении, уже в течение многих лет привлекал внимание и вызывал суеверный трепет в жителях Ольтнхольта. Его окружал небольшой, но густо разросшийся сад, позади которого начиналась светлая дубовая роща, по весне разукрашивающаяся цветущими кустами пурпурных рододендронов. От калитки к крыльцу вела мощённая цветной плиткой узкая дорожка.

– Её точно сейчас нет внутри? – уже в третий раз за время пути шёпотом уточнила девушка.

– Нет. Я проследил, как ведьма направлялась в сторону Тёмной лощины, наверно пошла собирать колдовские травы. Несколько часов она, несомненно, будет отсутствовать.

Настороженно озираясь по сторонам, Айрис прокралась к дому, по стенам которого до самой крыши взбирались толстые, густо сплетённые лианы люто разросшегося ядовитого плюща. Осторожно, чтобы не повредить, девушка раздвинула широкие тройные листья и подтянувшись на носочках, заглянула в окно. За цветным витражным стеклом виднелась просторная комната с изысканной мебелью и лежавшим на полу пушистым расписным ковром.

– Внизу расположены комнаты госпожи: кухня, столовая, спальня. А та, что ты видишь сейчас, это кабинет, – произнёс подошедший сзади Вейлин. – Все фейри содержаться на втором этаже. Если влезть вон на ту яблоню, то получится подобраться прямо к окнам, через которые можно увидеть пленников.

Айрис оценивающе прикинула, насколько прочны широко раскинувшиеся ветви. Дерево казалось крепким, и было сплошь покрыто завязями мелких незрелых яблочек. Поднявшись до следующего уровня окон, она подползла ближе по толстой ветке, которая лишь слегка прогибалась под её тяжестью и прислонилась лицом к стеклу, и тут же от него резко отпрянула, чуть не свалившись вниз. С той стороны на неё смотрели пара бусинок, глубоко посаженных блестящих чёрных глаз, принадлежащие довольно крупной собаке, покрытой длинной белой шерстью с чуть кремовым оттенком. Собака негромко гавкнула и завиляла пушистым, закрученным кверху хвостом. В этот момент Айрис поняла, что означает выражение «любовь с первого взгляда». Она была покорена очаровательным псом, заинтересованно разглядывающим её из комнаты. Девушка подёргала створку, пытаясь открыть окно, но та ожидаемо не поддалась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Кочерова читать все книги автора по порядку

Ирина Кочерова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебство на Лугнасад отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебство на Лугнасад, автор: Ирина Кочерова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x