Елена Кутузова - Пробуждение Цикады
- Название:Пробуждение Цикады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Кутузова - Пробуждение Цикады краткое содержание
Пробуждение Цикады - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это не для глаз Наири.
Но остановить Анну было уже невозможно. Почти смирившись с жизнью в Эстрайе, она с жадностью изголодавшегося путника глотала знания о мире, которому предстояло стать её второй родиной.
Лавируя между склоненными прохожими, Анна приблизилась. Вонь ударила в нос еще на подходе – узниц закидывали гниющими овощами и тухлыми яйцами. Женщины, чьей защитой от разухабистой толпы были лишь деревянные прутья решетки, тщетно старались прикрыть наготу распущенными волосами.
***
– Наири, пожалуйста… – Эйр едва сдерживался, чтобы не схватить Анну за руку и не оттащить подальше от смердящих преступниц.
– За что из так? – Анна с жалостью смотрела на избитых суккубов. – Что они совершили?
Голова одной из женщин приподнялась, но тут же безвольно поникла. Анна вздрогнула – слишком знакомым показалось движение. Подойдя вплотную, она вгляделась в несчастную.
– Рийта?
Женщина дернулась, и, не отрывая взгляд от замызганного пола клетки, опустилась на колени. Сомнений не оставалось – такую манеру Анна видела только у придворных. И невольно протянула руку, желая отвести слипшиеся пряди волос от лица бывшей фрейлины.
– Наири! – не выдержал Эйр.
Его ладонь оказалась сухой и горячей.
– Наири, вернитесь в паланкин.
Анна вырвалась и, не обращая внимания на рорага, позвала:
– Рийта, это… ты?
Взгляд забегал по ровному ряду клеток. Спины, покрытые синяками, ссадинами, кровоподтеками, рассеченные ударами бича… Анна металась между повозками, с ужасом узнавая своих фрейлин. А она считала, что они вернулись в королевский дворец.
– Наири!
Анна отмахнулась. Понимание, почему они здесь, холодной гадюкой коснулась разума. Из-за неё. Из-за побега…
– Эйр… Скажи… Что я могу сделать?
– Вернуться в Храм.
Эйр злился. На Наири, что ведет себя не так, как подобает. На работников Ведомства наказаний, что выбрали именно эту дорогу и это время. Но больше всех – на себя. Должен был предусмотреть! А особенно – реакцию этой странной женщины.
К счастью, она молча села в паланкин. Эйр сам опустил бамбуковые занавески, отсекая неприглядную картину происходящего.
– Подожди, – тонкая рука придержала штору, – давай как можно скорее вернемся домой. У меня все настроение пропало воротами любоваться.
Прошибать лбом каменную стену по имени Эйр желания у Анны не было. Для спасения суккубов требовалось обратиться напрямую к королю. Но именно этого она боялась до дрожи в коленках. Анну вполне устраивало, что правителя она видит только на официальных церемониях, да и то – издали.
Но Рийта и остальные не заслужили подобного наказания. Ужас, пусть и переходящий панику, не казался чем-то особенным по сравнению с их мучениями.
И всю дорогу Анна мучительно заставляла себя попросить встречи с королем.
Не получилось. Едва она открывала рот, чтобы позвать Эйра, как между лопаток становилось щекотно от ручейков липкого пота, а на лбу выступала испарина.
Озарение пришло неожиданно. Кроме короля, есть еще и королева! И пусть она не имеет такой власти, уговорить мужа она сможет быстрее, избавив Анну от угрызений совести.
Едва успев выйти из паланкина, Анна повернулась к своему церберу:
– Эйр, скажи, как я могу познакомиться с королевой?
– На церемонии, в которой ей необходимо принять участие, Наири.
– Только… так?
Ответ разочаровал. На церемониях все подчинялось строгому ритуалу. Ни слова лишнего, ни жеста. О спокойном разговоре в этом случае можно было забыть.
– Только так, Наири, – подтвердил Эйр.
Он прекрасно понял, для чего Анна хочет встретиться с королевой. Огорчать Наири не хотелось, похоже, она считала, что Её Величество обладает хоть какой-то властью. На деле королева управляла только Внутренним дворцом, не выходя за его пределы.
– Жаль, – Анна разочарованно вздохнула, – здесь скучно. Думала, если познакомлюсь с кем-то, близким по положению…
– Ранг королевы ниже ранга Наири. – Эйр застыл на пороге купальни, куда проводили Анну, – Не говоря уже о том, что остальные королевские жены…
– А сколько их?
– У Его Величества большая семья. Кроме королевы, есть две Великих жены, четыре Королевские наложницы и семь "Цветов Королевского Сердца". Это не считая дворцовых девушек, которых государь может одарить своей милостью.
– Гарем, – констатировала Анна и отвернулась.
Мысль, что помощь королевы может оказаться эфемерной, окончательно испортила настроение. Кто знает, может, она в опале, и Лартих склонен слушать одну из наложниц?
– Значит, ни с кем из них я не могу встретиться?
– Только с королевой, во время церемонии.
Эйр остался за закрытой дверью купальни. Сидя в купели с горячей водой, Анна вспоминала истерзанные спины фрейлин. Внутри клокотало. Проклятые церемонии! Даже чихнуть без них невозможно!
После ванны служанки подали охлажденный цветочный чай. Анна задумчиво наблюдала за парящими в глубине чашки лепестками. Злость не проходила, и это выводило из себя еще больше.
– Наири… – фрейлина осторожно добавила в чай кусочек льда.
Рисунок танца нежно-розовых лепестков тут же изменился.
– Взгляните, как красиво…
Даже пить чай просто так, бездумно, тут не полагалось. Чай?
Анна отставила чашку. Мысль вертелась в голове, скользкая, как уклейка. Но она уже попалась.
– Передайте Её Величеству королеве, что я желаю как следует изучить Малую и Большую церемонии Королевского чаепития и прошу у неё помощи.
Расчет оказался верным – никто, кроме королевы, не смел заваривать цветы дерева Нуи. А заменить их другим сортом чая считалось святотатством.
Королева немедленно ответила согласием. Анна с трудом выдержала длительную церемонию Представления Наири, а впереди маячило ритуальное чаепитие. Но вытерпеть это казалось проще, чем пусть и кратковременное присутствие короля.
Её Величество оказалась молодой женщиной, на вид – даже младше Анны. Говорила очень тихо, а движения оказались настолько плавными, что даже струя воды из черпачка не потревожила распускающиеся лепестки дивного цветка.
Анна следила во все глаза – понять характер гостьи без плотного общения оказалось сложным. Тем более, столкнувшись с двуличием рорагов. Но с другой стороны, чаепитие могло оказаться отличной возможностью встречаться чаще.
Разлив чай, королева первая поднесла чашку к губам:
– Наири следует выдержать положенное время, на случай, если чай отравлен, – ветром в листве прошелестел тихий голос.
– Но почему тогда чай пробуете вы, Ваше Величество? – удивилась Анна.
– Это традиция, – опустила взгляд королева.
А потом, отставив чашку, скользнула на пол, к самым ногам Анны:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: