Меган Максвелл - Ты только попроси. Или дай мне уйти
- Название:Ты только попроси. Или дай мне уйти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-2944-0, 978-5-9910-3854-6, 978-84-08-11828-2, 9786171229433
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меган Максвелл - Ты только попроси. Или дай мне уйти краткое содержание
Ты только попроси. Или дай мне уйти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Опачки… Вот это Симона выдала!
Декстер немеет от этих слов. Грациэла краснеет как помидор, а я, притаившись, ничего не отрицаю. Вдруг Симона заговорщицки подмигивает Декстеру:
– Умеете же вы выбирать женщин, сеньор.
Эрик улыбается, видя мое молчание. Мой немец отлично меня знает. Однако Декстер, желая разъяснить то, что не разъяснила я, произносит:
– Спасибо, только должен сказать, что Грациэла – всего лишь мой личный ассистент.
Симона смотрит на него, затем на девушку. Увидев неловкость на лице Грациэлы, она вскидывает руки и рассыпается в извинениях.
– Простите мне мою бестактность, сеньор.
– Ничего страшного, Симона, – улыбается Декстер.
Мы все идем в дом. В гостиной я слышу, как Симона спрашивает у Грациэлы:
– Ты не замужем?
– Нет.
Женщина оглядывает ее и, подмигнув, говорит:
– Уверяю, что здесь, в Германии, тебе сделают тысячу предложений. В этих краях очень любят смугляночек.
Нужно было видеть лицо Декстера при этих словах. Я отворачиваюсь, чтобы он не увидел, как я смеюсь. Несомненно, ему придется выяснить отношения с этой чилийкой раз и навсегда.
Вечером приезжают Соня, мать Эрика, и его сестра Марта с женихом Артуром. Увидев их, Флин бежит к ним навстречу и обнимает. Я рассматриваю счастливое лицо Сони, которая радуется такой близости со своим внуком. Затем Марта берет его на руки и кружится с ним. Они с мальчиком никогда не разлучались так надолго и, наконец встретившись, взрываются эмоциями.
Как и предполагалось, при виде Грациэлы женщины подумали то же, что и Симона. Декстеру снова пришлось объяснять, что она для него – не невеста и не жена.
Интересуюсь у Сони, как поживает Тревер. Подойдя ко мне поближе, она шепчет:
– Мы расстались, – и, прежде чем я успеваю ответить, добавляет: – Я не хочу никаких уз в моем возрасте. Пусть этим занимаются мужчины!
Киваю и смеюсь. Свекровь не перестает меня удивлять. Она просто бомба!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод с исп. песни «Разбитое сердце» (оригинальное название – «Corazón partío») Алехандро Санса. ( Примеч. ред. )
2
Ранчера – жанр традиционной мексиканской музыки; песни посвящены темам любви, патриотизма и природы. ( Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное .)
3
Перевод с исп. песни «Если нам позволят» (оригинальное название – «Si nos dejan») Луиса Мигеля. ( Примеч. ред. )
4
Перевод с исп. песни «Поцелуй» (оригинальное название – «El beso») Пабло Альборана. ( Примеч. ред. )
5
Паэлья – национальное испанское блюдо из риса, подкрашенного шафраном, с добавлением оливкового масла. ( Примеч. ред. )
6
Сангрия – испанский среднеалкогольный напиток на основе вина (чаще – красного) с добавлением кусочков фруктов, ягод, сахара, а также небольшого количества бренди и сухого ликера, иногда – пряностей. ( Примеч. ред .)
7
Марьячи – один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки, неотъемлемая часть традиционной и современной мексиканской культуры. Получил известность во многих регионах Латинской Америки, Испании, а также в прилегающих регионах Юго-Запада США, где проживает значительное количество мексиканцев. ( Примеч. ред .)
8
Оригинальное название песни – «La bikina», Луис Мигель.
9
Ранчера – поджанр марьячи. ( Примеч. ред .)
10
Булериас – народная песня и танец в Андалусии.
11
Росио Дуркаль – испанская певица и актриса, которая обладала одним из пяти лучших голосов Испании. Записала несколько альбомов с мексиканской национальной музыкой в стиле ранчера, которые огромными тиражами разошлись по Мексике, Испании, США и Латинской Америке, где певицу просто боготворили. Умерла от рака в 2006 году. ( Примеч. ред .)
12
Росарио Флорес – испанская певица, композитор и актриса с цыганскими корнями.
13
Look – с англ. «вид».
14
Перевод с англ. песни «Never Can Say Goodbye» Джимми Сомервилля. ( Примеч. ред. )
Интервал:
Закладка: