Наина Куманяева - Дерзкая галичанка
- Название:Дерзкая галичанка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Остеон»
- Год:2014
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-068-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наина Куманяева - Дерзкая галичанка краткое содержание
Роман написан с прекрасным знанием исторических реалий и политической обстановки тех времён.
Дерзкая галичанка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вот в таких вопросах мнение мужчин мы просто обязаны пропускать мимо ушей, – твердо заявила Елена Матвеевна. – Где бы нам лучше сделать прическу без особой суеты?
Было ясно, что ей не хотелось покидать мягкий диван, на котором она уютно примостилась. Поэтому по ее приказу пол накрыли бумагами, поставив в центре стул для Ганны, и Петруччо принялся за работу.
Куафер без умолку трещал языком, перемежая малороссийский говор с итальянским. Выяснилось, что Ринальдо прибыл в Петербург вместе с о своим патроном маркизом де Спировилем, и тут же они прибились к хлебосольному столу графа Подколызина. Там они столовались до самой смерти маркиза, наступившей вследствие злоупотребления маркиза чересчур обильной пищей и русской водкой. Ринальдо, уже не молодой, но никогда не бывший самостоятельной личностью, предпочитал не бороться с трудностями жизни, но подчинять себе лишь стихию волос, коей он был полновластный повелитель, а потому поспешил предложить графу свое мастерство в обмен на кров и стол. Убедившись в том, что вся женская половина его фамилии пришла в восторг от мастерства и прикинув все выгоды от этой экономии, граф охотно взял его себе на службу, и даже приставил к нему мальчика, который за долгие годы обучения стал ему родней родного сына.
Со своего удобного ложа Елена Матвеевна наблюдала, как с летающих ножниц спадали черные локоны. Один опустился у столика, затерявшись под ножкой, в то время как Петруччо собрал остальные. Он был знаком с мастером, изготовлявшим прекрасные парики, и тот, наверняка, неплохо бы заплатил за такой материал. Затем Параша вымыла Ганне голову, а Петруччо, орудуя щеткой, как истинный волшебник, уложил короткие локоны.
– Я чувствую необычайную легкость! – воскликнула Ганна. – Как хорошо, что на время можно забыть обо всех этих шпильках. К концу дня у меня от них постоянно начинается мигрень. Тебе нравится, хресна?
– Честно говоря, я боялась, что victime будет смотреться несовременно, ведь эта прическа считалась популярной лет двадцать назад. Недаром говорят, что новое – хорошо забытое старое. Интересно, смогла бы я выйти в шляпе, купленной в восемнадцатом столетии?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Траверсе Жан-Франсуа (Иван Иванович), маркиз де Траверсе (Prévost de Sausac, marquis de Traversay) (1754–1830) выехал в Россию во время революции; был морским министром (1811–1828) и членом государственного совета.
2
Инсуррекция (лат.) – вооруженное восстание подданных против своего правительства, направленное к ниспровержению существующего государственного порядка.
3
Trontor (румынск.) – бездельник.
4
Черт побери! (румынск.).
5
Доложите обо мне, пожалуйста (франц).
6
А впрочем, ладно! (румынск).
7
Вершок – 4,45 см.
8
Ваша прислуга придурковата (польск.).
9
Черт побери! (румынск.).
10
В семейном кругу (франц.).
11
Неприлично (франц.).
12
Маленькая дикарка (франц).
13
Супруга (румынск.)
14
Высший свет (франц).
15
Cпасибо (румынск.)
16
Большое спасибо (франц.)
17
Мальчик (румынск. – польск.).
18
По-крестьянски. (франц).
19
Мой любезный кузен. (франц).
20
Дворяне (франц).
21
Gospodină – титул жены молдавского господаря.
22
Обольстительная женственность (румынск, французск).
23
Жертва (франц).
24
очаровательная синьорина имеет безупречный вкус (итал).
25
модная прическа (итал).
26
сиятельная госпожа (итал).
27
смертной казнью путем отсечения головы (итал).
28
консистенцией (итал).
29
мечу правосудия (итал).
30
моя прекрасная госпожа
31
родной земли
32
искусство причесывания мужчин и женщин.
Интервал:
Закладка: