Аннабель Ли - Второй шанс возврату не подлежит

Тут можно читать онлайн Аннабель Ли - Второй шанс возврату не подлежит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Книги магов. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Второй шанс возврату не подлежит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Аннабель Ли - Второй шанс возврату не подлежит краткое содержание

Второй шанс возврату не подлежит - описание и краткое содержание, автор Аннабель Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«С больничной палаты начинается множество грустных историй. Серые здания, мрачные коридоры, запах хлорки и медикаментов, печальные лица – все это вводит в уныние и вряд ли способствует выздоровлению. Впрочем, в обычных больницах я бывала редко. Вот и сегодня мой путь лежал в частную клинику. Позади остались сомнения, ссоры с родителями, недопонимание подруг и год тотальной экономии. Услуги лучшего пластического хирурга в городе стоили недешево…»

Второй шанс возврату не подлежит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Второй шанс возврату не подлежит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Аннабель Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неспешно мы продолжили прогулку по Ландру, заглядывая в понравившиеся магазинчики, и чем дольше мы гуляли, тем печальнее выглядело мое финансовое положение. Цены откровенно кусались. В первом же ателье я выбросила из головы идею купить новое платье. Пришлось ограничиться парой легких перчаток и палантином. У Сансары не было даже элементарных вещей на более прохладное время года. В галантерее я купила мыло с травами и шампунь. Под конец у меня осталось всего несколько медяков.

– Как насчет кофе с пирожным? – спросила Альбертина, когда мы закончили с покупками.

Я замялась, так как, скорее всего, ни первое, ни второе мне было не по карману.

– В следующий раз. Мне лучше вернуться в академию…

– Брось. Я угощаю! – настояла Альбертина, поняв, в чем дело.

Чувствуя неловкость и стыд, я позволила затащить себя в кофейню. Мы разместились за столиком у окна. Потягивая терпкий напиток с молочной пенкой и корицей, я на секунду забыла обо всех своих проблемах. Кофе всегда был моей слабостью.

– У тебя стали появляться друзья, – между делом произнесла Альбертина.

– Ты про Чарити? Да, она очень выручила меня в первые дни.

– Мисс Бэлли приятная леди, но тебе стоит быть чуточку осторожнее в связях.

– Это из-за того, что она из Дюрсиндела? – нахмурилась я. – Мне все равно. Чарити добрая и отзывчивая девушка, которой в подметки не годится большинство зазнаек из академии. Удивлена, что тебе есть дело до предрассудков.

– Сансара, пойми, я желаю тебе добра. Потеряв память, ты стала уязвимой и можешь не понять, кто друг, а кто просто притворяется ради выгоды.

– Альбертина, какая выгода?! У меня нет ни денег, ни связей.

– Чудесные фруктовые корзинки, не находишь? – перевела тему целительница. – Возьму несколько штук с собой.

Она встала из-за столика и пошла к стойке с пирожными. Я проводила Альбертину взглядом. О чем же я не знаю? Что упускаю из виду?

Мы вернулись в академию. На прощание я решилась задать вопрос:

– Почему ты мне помогаешь? Только не говори, что из жалости.

– Я знала твою маму, Сансара. В свое время Катарина оказалась единственной, кто поддержал мое решение отказаться от замужества и посвятить себя целительству. Считай, таким образом я возвращаю ей долг.

– Родители были, наверно, в бешенстве? – догадалась я.

– Да, меня вычеркнули из наследства и всех родословных.

– Жестко.

– Другим способом женщине в нашем обществе свободу не получить, – с грустью заметила целительница. – Вряд ли ты сейчас поймешь, но в каком-то смысле отец сделал тебе одолжение.

– Ну не знаю, с деньгами семьи мне было бы в разы проще.

– Неужели ты думаешь, что после получения в наследство права на открытия, патенты и наработки великого Алана Мэя тебе бы позволили оставаться независимой? Святое Провидение, Сансара, король выдал бы тебя замуж, не дожидаясь окончания траура!

Мы распрощались с Альбертиной около моего корпуса. Я вернулась в комнату и, оставив покупки на столе, решила наведаться в библиотеку. Слишком много накопилось вопросов, которые стоило уточнить.

В выходные академия словно вымирала. Большинство учащихся либо уезжали по домам, либо выбирались в город. Я прошла через безлюдную лужайку, прониклась атмосферой пустого холла и зашла в библиотеку. Внутри стояла благоговейная тишина, которую нарушало тихое сопение, доносившееся из-за стойки.

Тихо, стараясь не разбудить миссис Тафт, я прошла дальше к стеллажам в поиске детских книг, но нашла только толстый фолиант по историческому анализу сказок и легенд. Наивно было полагать, что в библиотеке академии хранились детские книжки. Дальше к своему списку чтения я прибавила «Культуру народов мира» и «Общую историю Ковенгарда», в которой я собиралась уделить особое внимание последним главам. Не мешало бы для приличия узнать, как зовут нынешнего короля…

– Мисс Мэй? – удивилась миссис Тафт, проснувшись.

– Добрый день, – улыбнулась я.

На щеке женщины отпечатались очертания манжета.

– Ваше рвение к знаниям похвально.

– Спасибо.

– Я собиралась сходить пообедать. Обычно я закрываю на полчаса библиотеку, но если присмотрите за книгами, то можете остаться до моего возвращения.

Я кивнула. Библиотека работала шесть дней в неделю, за исключением воскресенья, и миссис Тафт до недавнего времени была единственным работником, следившим за состоянием архива и книгами. Она не любила рассказывать о себе, но по неизменному черному платью и наличию работы я догадалась, что библиотекарь – вдова. Подозреваю, что смерть мужа была вторым способом обретения независимости, но по понятным причинам Альбертина о нем умолчала.

Дверь за миссис Тафт тихо закрылась. Я устроилась поудобнее, размышляя о том, насколько женщины в Ковенгарде принижены в правах. Впервые за несколько дней у меня появилось время погрустить, и я предалась тоске по родным, двойным чизбургерам, соцсетям и джинсам.

Скрипнула дверь, возвращая меня в реальность.

– Вы так быстро вернулись? – удивилась я и замерла.

На пороге стояли кузены Оливии. Их самодовольные, наглые физиономии не предвещали ничего хорошего.

– Вот ты и попалась, – оскалился один из них.

Я так и не поняла, кто Коннор, а кто Нортон.

– Вы же понимаете, что я сдам вас ректору? Лучше уходите, пока никто не вылетел из академии, – заявила я, задрав подбородок, хотя у самой затряслись поджилки.

– Не сдашь, – уверенно произнес мерзавец и, обращаясь к своему кузену, добавил: – Коннор, посторожи дверь.

Тот послушно вышел из библиотеки, оставляя меня с Нортоном наедине.

Кровь отлила от лица. Его тон и грязная ухмылочка подсказали мне о самых отвратительных намерениях. О чем не расскажет ни одна женщина в пуританском обществе? О каком роде насилия умолчит, чтобы не запятнать свою честь?

Не знаю, на что рассчитывал кузен Оливии, но я планировала защищаться до последнего! Из средств самообороны были только книги. Я вцепилась в первый попавшийся фолиант и попятилась назад к стене. Нортон приближался. Невысокий, но коренастый, он превосходил меня в весе раза в два минимум.

– Знаешь, Оливия заслужила то, что получила. Глупо ради нее рисковать, – сделала я последнюю попытку вразумить Нортона.

Его прозрачные, светло-голубые навыкате глаза напоминали две ледышки. Нет, такой точно не отступится…

– Дело не только в Оливии. Твой папаша давно отравлял жизнь нашей семье.

– Зачем же мстить сейчас, когда он умер?

– Его смерть была слишком легким наказанием, да и мне будет приятно вспоминать, как я использовал его единственную дочурку, – проскрежетал Нортон, подходя на расстояние вытянутой руки.

– Жалкий слабак! – выпалила я и врезала ему книгой по физиономии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аннабель Ли читать все книги автора по порядку

Аннабель Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй шанс возврату не подлежит отзывы


Отзывы читателей о книге Второй шанс возврату не подлежит, автор: Аннабель Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x