Михаил Катюричев - Эквилибрист. Путь долга [litres]
- Название:Эквилибрист. Путь долга [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1990-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Катюричев - Эквилибрист. Путь долга [litres] краткое содержание
Итог многих лет борьбы, заветная цель наконец достигнута. Можно расслабиться и насладиться покоем? Как бы не так! Ведь мирная жизнь зачастую может быть опаснее, чем ратные подвиги. И оттого, что в ход идут не мечи и стрелы, а наветы и интриги, легче отнюдь не становится. Вольная жизнь наемника осталась позади, и теперь вперед тебя ведет Долг. Долг перед сюзереном, долг перед семьей, долг перед миром. И свернуть с пути неимоверно сложно, даже если ты темный маг. Ведь прежде всего ты – человек, а значит, обязан пройти свой путь до конца.
Эквилибрист. Путь долга [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Даркин, вы как? В порядке?
– Уже почти. Что-то хотели спросить?
– Мне бы хотелось понять, что послужило причиной… вспышки, – тай-Марино аккуратно опустился в кресло, – и каковы ваши дальнейшие планы относительно пленных. Я сам не присутствовал, а понять что-то из перепуганного лепета охраны и тай-Дели сложно.
– Съел что-то несвежее, наверное. – Увидев выражение лица фехтмейстера, тут же понял всю неуместность шутки. – Луиджи, этот кретин, тай-Сильво, граф чего-то и барон чего-то еще, посмел мне угрожать! И это несмотря на то, что дарсийские войска обломали зубы о мои стены, а замок ломится от заложников.
– Помилуйте, сеньор, но ведь это же переговоры! – Руки взлетели в негодующем жесте. – Они всегда так ведутся! Тай-Сильво обязан был начать с угроз, это почти традиция! Вы бы в ответ напомнили ему о заложниках, пообещали всех казнить, едва только войска подойдут к границе. Напомнили бы о провале прошлого штурма… Тай-Сильво бы извинился, вы бы извинились, постепенно перейдя к обсуждению выкупа. Так всегда делается!
– Вот вы и будете вести переговоры в следующий раз! И меня не слишком интересуют причины, по которым вы прячетесь от бывших соотечественников. Вы – мой вассал, и это приказ. Займитесь формальностями и не забудьте упомянуть, что я изволю пребывать в ярости.
– Полагаю, мне также стоит намекнуть, кого именно, – тай-Марино улыбнулся, – вы бы предпочли видеть в качестве переговорщика?
– Полагаю, да. – Я улыбнулся в ответ. Почему бы слегка не помочь моему славному соседу? До этого момента мы с сэром Эндрю всегда находили общий язык.
Сеньор тай-Валанте, в отличие от предшественника, являл собою воплощенную скомность. Траур наряда разбавлял лишь бело-голубой герб Дарсии. Аккуратно вошел, опираясь на трость (слишком уж демонстративно хромая, как по мне), произнес ровно положенное по протоколу приветствие и замер в молчании. Трое подростков, что сопровождают соседа, тоже в трауре. Молчат, боясь поднять глаза. Ан нет, тот, что в центре, пытается держать глаза долу, но то и дело постреливает любопытствующим взглядом.
– Приветствую вас, граф, – чуть киваю. – Позвольте представить моего вассала, сэра Луиджи…
– …тай-Марино по прозвищу Танцор, – заканчивает тай-Валанте. Сдерживаемый восторг в его голосе и максимально уважительный поклон в сторону фехтовальщика интригуют. Я даже милостиво не замечаю явное нарушение этикета.
– Вы знакомы?
– Не имел чести быть представленным лично. – Сэр Андрэ берет себя в руки, возвращаясь к сухому официальному тону.
– И все же вы назвали не только имя, но и прозвище. – Нет уж, теперь я хочу знать, что тебе известно о моем скрытном вассале.
– Первый клинок Дарсии! Победитель шести турниров подряд, герой Валдена! Да любой мальчишка Дарсии знает это имя! – Эндрю снова превращается в себя прежнего – шумного, восторженного. – Живая легенда! Человек, который мог стать консортом, но стал государственным преступником.
– Не без помощи вашего батюшки, – сухо уронил тай-Марино. – Надеюсь, он насладился победой.
– Отец умер два года назад. – Восторженность с молодого графа мигом слетела.
– Что ж, – сэр Луиджи склонил голову, – он был достойным человеком и всегда радел о благе государства. И все же вернемся к делу.
– Простите мне это нарушение традиций, ваша светлость.
А парень – неплохой дипломат. Знает ведь, как меня эта «светлость» потешает. Ладно, продолжаем сохранять каменное лицо. Я изволю гневаться.
– Излишнее следование традициям стоило прошлому переговорщику жизни, – как бы невзначай роняет тай-Марино, перехватывая нить разговора.
Сэр Андрэ все понимает правильно, в дальнейшем обращаясь исключительно к Танцору.
– Ее величество Бригитта, королева дарсийская, изволит передать вам список заложников, в котором она собственноручно проставила необходимые суммы.
О, мы, оказывается, передавали дарсийцам список заложников?
– Хорошие суммы, – сдержанно кивнул сеньор Луиджи, но я-то видел, что он не просто доволен, а даже удивлен.
– Очень хорошие суммы, – подчеркнул Андрэ.
Карл, как бы невзначай оказавшийся рядом, заглянул в бумагу. Ему сумма тоже понравилась.
– Вызывает сомнение вот эта цифра, – указал тай-Марино.
– Ее величество изволила увеличить ее за счет казны, – после некоторого молчания сориентировался Эндрю. – Род тай-Денье славен, но беден.
– Некоторые вещи не меняются, – хмыкнул седой фехтовальщик. – Мы рассмотрим это щедрое предложение и дадим ответ завтра.
– Также ее величество просила передать Лорду Разрушения свое недоумение и негодование по поводу того, как низко ценит нынешний сеньор столь выдающуюся личность, – снова поклон в мою сторону и жест одному из сопровождающих, – и передать в его коллекцию этот славный клинок.
Перехвативший подарок тай-Марино не удержался от изумленного выдоха.
«Что там?» – устанавливать мысленную связь со старым бродягой нелегко, но нужно же узнать, в чем дело.
«Это церемониальный клинок лорда-хранителя. Не хватает только герба владений на ножнах».
«По сути, это предложение сменить сюзерена», – констатировал я.
«По сути – да. Но пока что это просто древний клинок. Подарок в коллекцию».
«Если я его приму, это будет истолковано как…»
«Как обещание подумать, не более того».
«А что там с деньгами?» – Раз мы уже на связи.
«Предложение максимально щедрое. Даже во время торга я бы не поднял цены так высоко. Мы вроде как и должны по традиции увеличить выкуп хоть немного, но мне совесть не позволит!» – Тай-Марино мысленно улыбнулся.
«К черту традиции. Ведь именно с этого мы и начали переговоры». – Я послал ему ответную улыбку.
«Так что с клинком?» – Танцор все же посчитал нужным уточнить.
– Сэр Даркин, барон тай-Ривертэйн, благодарит ее величество за столь щедрый дар и лестное его сердцу беспокойство, – произнеся это, тай-Марино принял клинок, – а также приглашает славного сэра Андрэ тай-Валанте и его сопровождающих быть гостями в замке Сильбар.
Аккуратно поднимаюсь, пытаясь удержать ощущение безграничной свободы и спокойствия. Затекшие мышцы напоминают о себе тысячей иголок. Это сколько же я просидел-то? Дня два, не меньше. Как обычно, после медитации чувство голода не ощущается, но пора, пожалуй, отсюда выбираться. Свою персональную пещеру я оборудовал подальше от человеческого жилья, в глубине горы. Попасть сюда можно только через поля пепла, даже каналы воздуховодов сделаны изогнутыми, чтобы свет не проникал внутрь.
Ситуация не слишком радует. Я все-таки надорвался, теперь это можно сказать с полной уверенностью. Собственной силы у меня сейчас даже меньше, чем у Рэйчел, разве что на самые простые заклинания хватит. Внутренний источник разорван на куски, и восстанавливать его придется долго, очень долго. Конечно, я все еще могу использовать заемную силу, черпая из хаоса напрямую, но вот контролировать ее… Тут действительно придется балансировать на серебряной струне без права упасть. Чем-то ситуация напоминает самое начало моего обучения, сразу после того, как я очнулся в Белом Городе. Зато балансировка хаоса теперь не вызывает никаких усилий. Мне попросту нечем его балансировать – только собой. Спокойствие и доброжелательность. Доброжелательность и спокойствие. Теперь это мой шанс прожить подольше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: