Эндрю Гроэн - Empires of Eve
- Название:Empires of Eve
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Гроэн - Empires of Eve краткое содержание
Empires of Eve - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Великая война EVE Online была самой дорогой и напряженной войной, когда–либо проводившейся по Интернету за все времена. Лидеры этого конфликта создали политические коалиции, которые сплотили более 30 000 человек вокруг общего дела уничтожения своих врагов. Несмотря на то что это событие произошло в цифровой среде, такие лидеры и идеологии имеют значение для истории. Будь то в цифровом или физическом мире, один из немногих в истории человечества подвиг объединения десятков тысяч людей в общем стремлении достоин признания и документации.
.
За все вышеизложенное могу с уверенностью поручиться, я с большой аккуратностью старался осветить именно фактическую сторону дела, используя более чем 12 цензоров — представителей сообщества EVE Online. Впервые все события были объединены в единое повествование.
Эта книга не претендует на всеобъемлющую историю сообщества EVE, а скорее первый шаг к документированию одной части: секторов с нулевой безопасностью. Рассказанное описывает действия сотен тысяч людей, но подавляющее большинство событий сообщества EVE Online не представлены в этой книге.
Для того чтобы рассказать поразительную историю нулей, мне, к сожалению, пришлось проигнорировать большую часть того, что происходило в других областях галактики.
Даже многие события самих нулей пришлось пропустить в этой книге. Будущих летописцев EVE Online ждёт множество удивительных историй о людях Нового Эдема, которые еще только предстоит поведать.
Это первая книга об истории EVE Online, но я очень сильно надеюсь, что она будет не последней.
o7
Список сокращений и некоторых терминов
Red Alliance — РА, Реды, Красный Альянс, Красные
New Venal Alliance – NVA
Coalition of Deklein — Коалицией Деклейна
Greater Band of Brothers Community. — Band of Brothers, BoB
Northern Coalition of Allies — Северная Коалиция Союзников, NCA
Ascendant Frontier – ACSN
RedSwarm Federaion – RSF
Northern Coalition — Северная Коалиция, NC
Lotka Volterra – LV
Mercenary Coalition - - MC
Against All Authorities – AAA
Pandemic Legion - PL
Black Nova Corporation - BNC
Суперкэрриер — Материнский корабль, корабль–матка
Кэрриер — носитель, корабль–носитель
TeamSpeak – TS, тимспик
Notes
1
Прайм–тайм для альянса в Eve Online — время, когда онлайн наибольшее число игроков, в него входящих. Из–за того, что игроки проживают в разных уголках планеты — прайм–тайм у альянсов может сильно отличаться.
2
Майнер — от англ. Miner, шахтер. Игрок, который занимается в игре добычей полезных ископаемых (здесь и далее — примечания переводчика).
3
Interstellar Kredits — Валюта Нового Эдема, которая используется в расчетах между игроками. Код валюты (ISK) совпадает с исландской кроной, валютой страны базирования разработчика игры, CCP Games.
4
Игроки, целенаправленно отыгрывающие роль персонажа игры, и строящие свое внутриигровое общение основываясь исключительно на своей роли
5
TeamSpeak — программа для голосового общения
6
Иллюмина́ты (нем. Illuminatenorden, от лат. illuminati) — в разное время название различных объединений (орденов, братств, сект, обществ) оккультно–философского толка и мистического характера, в разной степени дозволенных или секретных, зачастую бывших в оппозиции политическим и религиозным (клерикальным) властям (Источник — Википедия).
7
non–aggression pact, или NAP
8
Лаг (от англ. lag, [læɡ]сущ. — «запаздывание», «задержка») — задержка в работе компьютерного приложения, когда оно не реагирует на пользовательский ввод вовремя. Производное от него «лагать» широко используются пользователями интернета для обозначения задержек в работе различных интернет–сервисов, онлайн–игр (Источник — Википедия).
9
kill board — специализированный сайт, сообщающий о потерянных в бою кораблях и, в общих чертах, о ходе боя
10
«Уловка‑22» — роман американского писателя Джозефа Хеллера, его название стало синонимом безвыходной ситуации (Источник — Википедия).
11
«Бумажным тигром» пренебрежительно называют то, что только кажется грозным (прим. переводчика).
12
Перевод стихотворения - Beatrice с форума eve–ru.com , 2017
13
город на границе штатов Нью—Мексико, Техас (США) и Мексики. Для России аналогом будет Калининград
14
игра слов, по–английски созвучно фразе "Храните веру"
15
Даунтайм (downtime) — единственный час в сутки, в течение которого сервер EVE Online отключен
16
Безопасная точка (Safe spot) в глубоком космосе, или спот на внутриигровом сленге, — позиция, расположенная слишком далеко от других объектов или планет в системе. Настолько далеко, что это место практически невозможно обнаружить.
17
Читинг (англ.) — обман (игровой слэнг)
18
игра слов - Ascendant Frontier переводится как "господствующий рубеж"
19
Устоявшееся в русскоязычном сообществе название участников альянса Goonswarm и его наследников
20
Спустя несколько лет его самого и "лучших дипломатов" разорвала толпа при штурме посольства США в Бенгази, Ливия — вот какие это были замечательные дипломаты. (прим. перев.)
21
игра слов, дословно — банда разработчиков
22
Способ застать врасплох противника в онлайн–играх — множество игроков собираются в одном месте и выходят из игры, оставив вместо себя приманку. Как только противник ее атакует, все вышедшие ранее заходят обратно в игру, оказавшись буквально на голове у ошеломленного противника, последствия для которого обычно печальны.
23
Рядовой член корпорации
24
Honeypot(с англ. — горшочек с мёдом») — ресурс, представляющий собой приманку для злоумышленников. Задача Honeypot — подвергнуться атаке или несанкционированному исследованию, что впоследствии позволит изучить стратегию злоумышленника и определить перечень средств, с помощью которых могут быть нанесены удары по реально существующим объектам безопасности.
25
корпорация SirMolle называется Evolution, "Эволюция"
26
"Карфаген должен быть разрушен" — латинское крылатое выражение, означающее настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием. В более широком смысле — постоянное возвращение к одному и тому же вопросу, независимо от общей тематики обсуждения (источник — Википедия)
Интервал:
Закладка: