Анна Герман - Мы долгое эхо

Тут можно читать онлайн Анна Герман - Мы долгое эхо - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: music-dancing. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мы долгое эхо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Герман - Мы долгое эхо краткое содержание

Мы долгое эхо - описание и краткое содержание, автор Анна Герман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед вами – исповедальная автобиография Анны Герман, долгие годы одной из самых любимых в нашей стране певиц, в основу которой положены авторские тексты, интервью советским и польским журналистам. В книге также публикуются воспоминания матери певицы, пани Ирмы Мартенс, близких друзей.

Раскрывая незабываемую артистку как яркую личность и талантливого человека, прошедшего через тяжелые испытания судьбы, она адресована самому широкому кругу читателей, прежде всего из числа ее многочисленных поклонников.

Мы долгое эхо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мы долгое эхо - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Герман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Еще в нашем саду живет много воробьев и несколько прекрасных розовых синогарлиц (эти птицы очень похожи на голубей), а под крышей свили свое гнездышко ласточки. Казалось бы, кругом – одни приятели. Но есть одна большая опасность, которую все мы страшно боимся.

По весне, только вылупившись из наших скорлупок, мы услышали неприятное слуху стрекотанье. А когда это стрекотанье услышали наши родители, они обеспокоенно замерли и сообщили нам, что так трещит сорока – красивая, сильная и очень шустрая птица. К сожалению, сорока – убийца маленьких и слабых птиц. Поэтому мы всегда держим ухо востро и сразу летим домой, завидев сороку издали. Мы и не думали ни о какой сороке, когда только учились летать. Наш Папуня, забравшись на самую высокую ветку, наблюдал, чтобы та страшная сорока к нам не приближалась. Если вдруг сорока осмеливалась подлететь слишком близко к нашему гнезду, Папуня издавал такой клич, что мгновенно слетались все соседние синогарлицы и совместными усилиями сороку выгоняли из нашего сада.

Как-то раз случилась страшная и трагическая история. Дело было так. Тот маленький садик, где мы живем, принадлежит прекрасной семье, в которой вместе с мамой, папой и бабушкой живет маленький мальчик. Этот мальчик очень милый, он часто играет в саду, и когда мы вылетаем из нашего домика, он поднимает голову, смотрит на нас и улыбается. Он нас очень любит! О его Папуле я напишу отдельно. Кстати, после утреннего салата с редиской, в саду появляется бабуля. Жаль, но Мамулю этого мальчика я никогда не видел в саду. Она уже очень долго лежит больная на кровати у окна в большой солнечной комнате. Окна в этой комнате всегда широко раскрыты и днем и ночью и из нашего домика на сливе ее очень хорошо видно.

Однажды Мамуля разбудила мальчика рано, вместе с нами, первыми птицами – часа в четыре утра и зазвонила в колокольчик. Пришел заспанный Папуля, улыбнулся ей и спросил, что хочет его любимая жена. Она хотела пить, и Папуля принес ей молока. Пока Мамуля пила, он встал у окна и сказал: «Знаешь, любимая, сегодня будет прекрасный день…» Но вдруг он высунулся из окна и, громко хлопая в ладоши, начал кричать: «Пусти ее, пусти сейчас же!» – «Любимый, не кричи, люди еще спят!» – не успела возразить Мамуля, когда папуля как молния вылетел из комнаты, сбежал по ступенькам вниз и, схватив первый попавшийся камень, бросил его в сторону сороки. Еще стоя у окна, Папуля мальчика заметил, что сорока схватила в свои когти нашу маленькую Пипсандру и взлетела с ней в воздух. Сорока была еще невысоко над землей, когда на помощь подоспела стая синогарлиц и атаковала разбойницу со всех сторон. Сорока, увидев, что на помощь синогарлицам бежит хозяин сада с камнем в руке, поняла, что ей грозит опасность, отпустила испуганную Пипсандру и полетела высоко над крышами домов.

Маленькая Пипсандра была очень напугана и тихонько жалобно попискивала – больше от страха, чем от боли, ведь раны от когтей сороки были неглубокие. Наша Мамуня сразу же полетела искать специальное зелье, которое принесла в клюве и приложила к ранкам Пипсандры. Все зажило очень быстро. Мы потом благодарили синогарлиц и наших добрых соседей, поспешивших на помощь нашей сестренке.

Какое же счастье, что мы живем именно в этом садике у этих добрых людей. Папуле мальчика в жизни приходится несладко – ведь уже много лет больна его любимая жена, а когда кто-то из близких людей болеет, еще и так долго, – радости совсем мало. Папуля сам должен зарабатывать денежки, заботиться о сыночке и о больной жене. Несмотря на все трудности, Папуля всегда улыбчивый, спокойный и добрый со всеми – с детьми, со зверями, с птицами…

Ранней весной, когда снег еще не растаял, радостный Папуля вбежал в комнату Мамули и сообщил: «Аня! Аня! (так звали Мамулю мальчика) Хорошая новость! Посмотри же…» Папуля помог Мамуле подняться с кровати, крепко ее поддерживая, чтобы она смогла встать к окну. По дворику гуляли мои родители – нас еще тогда не было, это мне моя Мамуня рассказывала. И на лицах этих людей было выражение такого счастья от того, что они видят двух птиц, будто они выиграли миллион злотых (для людей это большое счастье) или их дядя миллионер приехал из Америки.

Приятно было на них смотреть: Папуля стал таким мощным, сильным и высоким, и, обняв крепко свою жену, аккуратно ее поддерживал. А через минуту прибежал их заспанный сыночек, и все трое, вся семья – стояли у окна и просто радовались.

Иногда я про себя думаю: наверное, нехорошо, что Папуля мальчика – человек. Он, такой добрый, благородный и справедливый – он должен был родиться птицей. Прекрасной, сильной и красивой птицей…
...

Перевод Ивана Ильичева

Эхо любви Воспоминания, интервью

Далек тот день, когда мы повстречались,

Года, как птицы, в дальний край умчались.

Но с той поры, но с той весны

Друг другу мы всегда верны.

Пускай у глаз морщинки набежали,

Прошедших лет минувшие печали.

Но с той поры, но с той весны,

Друг другу мы всегда верны…

Александр Жигарев. «Далек тот день»

Человеческая судьба Воспоминания Ирмы Мартенс, матери певицы

Спустя несколько десятков лет, которые минули со времени моего выезда из Советского Союза, я возвращаюсь в воспоминаниях к минутам, там проведенным. Я пишу о моих предках – голландских эмигрантах, которые, руководствуясь великой надеждой, переселялись в Россию – прекрасную и огромную страну. Пишу о счастливом детстве, годах учения, работы, о времени великого беспокойства и странствий, вызванных бегством и розысками.

И когда я думаю о России, я думаю о песне:

Широка страна моя родная,

Много в ней лесов, полей и рек;

Я другой такой страны не знаю,

Где так вольно дышит человек!

У меня перед глазами – в то время Великая Сибирь – край, который сердечно всех принимал. За тех, кто попадал туда, власть была спокойна. Мало кто оттуда возвращался.

Когда мне было шесть или семь лет, мать рассказала мне о нашем происхождении. Тогда я и узнала, что родиной моих предков была Фризия – местность на севере Голландии, откуда мой предок по материнской линии эмигрировал в Россию около 1850 года.

Предок этот, меннонит, мой прапрадед граф Йохан Фризен, покинул Голландию вместе с тремя сыновьями. Четвертый сын остался во Фризии, чтобы управлять хозяйством и заботиться о банковском счете. Увы, все имение он проиграл в казино. Прапрадед, узнав об этом, сказал: «Теперь обратного пути нет и нет графского титула!» На счастье, он привез в Россию тринадцать возов наиблагороднейших семян, саженцев, а также немало движимого имущества и людей, которые работали у него в имении. Там, где он поселился, он вскоре распространил высокоразвитую голландскую культуру земледелия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Герман читать все книги автора по порядку

Анна Герман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мы долгое эхо отзывы


Отзывы читателей о книге Мы долгое эхо, автор: Анна Герман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x