Лоран Гарнье - Электрошок: записки диджея
- Название:Электрошок: записки диджея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:FreeFly
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-98358-093-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоран Гарнье - Электрошок: записки диджея краткое содержание
Эволюция электронной музыки — от черных гетто Америки до официального признания.
История самой громкой музыкальной революции XX века, рассказанная очевидцами и непосредственными участниками событий.
Что такое электронная музыка? Плод новейших технологий или же социо-культурный феномен с собственной эстетикой и философией?
Диджей — это профессия, мировоззрение или образ жизни?
Клубная жизнь Европы и Америки, ключевые моменты, культовые фигуры, рейвы, Техно- и Лав-парады, отношения с властями, бандитами, мейджорами, а также собственно хаус, техно, эйсид, транс, хардкор, нью-бит, хип-хоп… секреты диджейского мастерства и многое, многое другое из уст пионера французского техно, диджея, музыканта и продюсера Лорана Гарнье.
Электрошок: записки диджея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

В работе над этой книгой нам оказали неоценимую помощь: Майк Бэнкс, Джефф Миллз, Карл Кокс, Свен Фэт, Хитрец Маню, Дэйв Хэс-лам, Эрик Напора и Штефан Чарльз. А также Пол Шарри, Жиль Петерсон, Майк Пикеринг, Дилья Гарнье, Алекси Бернье, Эрик Моран, Кристиан Поле, команда фестиваля Sonar (Рикард, Энрик, Джорджиа), Анхель Молина, Жак из Марселя, Арно Годфруа, Эрик Рюг, Scan X, DJ Gitb'r, Лоран 0, Грегуар Гальян, Селин Ренар, Ямина Аррас, Фред Джалеб, DJ Саша, Базз Гори, DJ Боун, Джеффри Евгенидес, Эрик Грожан, Фред Бернар, Алекс из Токио, Филипп Корти, Иван Смаг, Эльза Прат-Каррабен и Максимилиан.
Особую благодарность мы хотели бы выразить нашему редактору Оливии де Дьёлевё — за оказанное доверие и проявленное терпение; Шарлю Арсен-Анри — за помощь в структурировании глав — и Антуану дю Пэра, Ре-ми Пелену и Беатрис Леконт — за активное участие в подготовке книги.
И наконец, отдельное спасибо Марку Бенаишу и всей команде Mondomix ( www.mondomix.org) — за доброту и теплый прием.

Примечания
1
"В начале был Джек,
И у Джека был грув,
И из этого грува родился
Самый грувистый грув.
Как-то раз, свирепо истязая свой бокс,
Джек бесстрашно воскликнул: "Да будет хаус!"
И в то же мгновение стал хаус".
2
Рассказывают, что хозяева лейбла Тгах, чтобы изготавливать свои диски, "присасывались" к находящемуся по соседству заводу и воровали у него электроэнергию. (Прим. авт.)
3
Родился на Севере, вырос на Севере, умру на Севере"; "Иисус был длинноволосым" (англ.)
4
Вольный перевод: "Мне снесло кочан" (англ.)
5
гВольный перевод: "Мне снесло навес" (англ.)
6
Вольный перевод: "Все будет круто, все будет супер, нужно только проглотить
таблетку" (англ.)
7
"Черт возьми, да это же лазер!" (англ.)
8
Город Нэшвилд — столица кантри-музыки. (Прим. пер.)
9
"Мир, любовь, единение и взаимоуважение" (англ.).
10
"Франкфуртская банда" (англ.).
11
"С Франкфуртом шутки плохи" (англ.).
12
На момент написания книги Паскаль Негр является генеральным директором Universal Music France. (Прим. авт.)
13
Праздник молодого вина божоле. (Прим. пер.)
14
"Что это за фигня играет, чувак?" (англ.).
15
"Музыку нельзя сочинять для прикола, чувак!" (англ.).
16
Minitel — информационная система, работающая на территории Франции с начала 80-х. (Прим. пер.)
17
2Дышать (англ.).
18
3Бездыханный (англ.).
19
"Хватит спать, проснитесь!" (англ.).
20
Вольный перевод: "Мы делаем хаус с французским лицом" (англ.).
21
"Мы создали будущее и поселились в твоем воображении. Мы никогда не умрем" (англ.).
22
Ренжис — пригород Парижа, в котором находится гигантский оптовый рынок.
23
(Прим. пер.)
24
Здесь: "Выключите музыку!" (англ.)
25
"Музыка молодой Америки" ("The Sound of Young America") — так звучал слоган "Мотауна". (Прим. авт.)
26
"Будущее", "война", "беглецы", "планета", "мистик", "бунт" (англ.).
27
"Мне понравилось. Классный трек. Можешь смело его выпускать. Peace. Майк" (англ.).
28
"За Е следует F" (англ.).
29
Город неподалеку от Парижа. (Прим. пер.)
30
"Будущее вселенной в наших руках" (англ.).
31
Через какое-то время корень "кор" (от "core" — ядро) стал использоваться в самых разных сочетаниях: спидкор, транскор, эйсидкор, брейккор. (Прим. авт.)
32
За исключением вечеринки Rave Ô Trans (с Underground Resistance в качестве специальных гостей), прошедшей в рамках ренского фестиваля Transmusicales, во Франции никогда не проводилось крупных независимых техно-мероприятий. (Прим. авт.)
33
"Юманите", 15 июня 1993 г.
34
"Экстази: праздник окончен" (англ.).
35
Спасибо, спасибо (исп.)
36
"Путешествие Симоны" (фр.).
37
В 1998 году Кентен прославится на весь мир благодаря своему макси-синглу "Flat Beat", выпущенному под псевдонимом Mr Oizo. (Прим. авт.)
38
Одна из центральных площадей Монпелье. (Прим. авт.)
39
"Виктуар де ля Мюзик" (Victoires de la Musique — "Музыкальная победа") — престижнейшая французская музыкальная премия. (Прим. пер.)
40
"Горничная священника" ("La bonne du cure") — хит Анни Корди. (Прим. пер.)
41
Катрин Тротманн (CatherineTrautmann) — французский политик. С 1997-го по 2000 год — министр культуры и коммуникации. (Прим. пер.)
42
"Краснолицый" (англ.).
43
"Я поддерживаю Карла Крейга" (англ.).
44
"Hacienda: праздник окончен" (англ.).
Комментарии
1
непонятный кусок текста
Интервал:
Закладка: