Анна Морецкая - Драфт. Часть первая: build

Тут можно читать онлайн Анна Морецкая - Драфт. Часть первая: build - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: network-literature, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Морецкая - Драфт. Часть первая: build краткое содержание

Драфт. Часть первая: build - описание и краткое содержание, автор Анна Морецкая, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Экологические катаклизмы, когда-то заставившие людей надежно укрыться от взбесившейся природы в городах-монолитах, давно в прошлом. Но, для тех, кто и сегодня живет под защитными куполами, вполне удобно и комфортно, а главное, очень привычно подобное существование. Так что, выходить на открытое пространство теперь никто и не хочет. Ну, а утерянный простор и свободу действия им с лихвой восполнит Мир Ксандер, где в локациях игровых доменов можно воплотить любые мечты и удовлетворить каждое желание.
И только небольшая горстка людей осознает, что за все надо платить. Чем? Возможно, что и всем — здоровьем, чувствами, нереализованными возможностями, а порой и собственной жизнью.
Иллюстрации автора.

Драфт. Часть первая: build - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Драфт. Часть первая: build - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Морецкая
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да… двигался этот тип по проходу между столами с грацией хищной кошки, готовой в любой момент к прыжку. И в элегантном интерьере ресторана, с его светлыми скатертями, столь дорогими живыми цветами и теплым расслабляющим ненавязчивым светом, этот зверь, вышедший на охоту, был неуместен! Джо наблюдал за ним, и настороженность, посетившая его, когда он увидел охранников в коридоре, перерождалась в уверенность, что действительно происходит что-то по-настоящему нехорошее. Этот человек ему не нравился. И очень!

Оторвав внимание от завораживающе-гибких движений этого типа, Джо поднял взгляд к его лицу. В первый момент бросилось в глаза то, что оно было молодым, с правильными и весьма приятными чертами. В полном диссонансе с ним оказывалась прическа, которой в принципе-то и не было, так как волосы оказались пострижены очень коротко, настолько, что даже толком было не понятно какого они цвета, так, только намек, что, вроде бы, темные.

А потом они встретились глазами…

В ту же секунду Джо потерял слух, способность говорить, и даже, кажется дышать… от страха! И это был не тот страх, когда человек боится чего-то или кого-то конкретно. Это был страх-жуть — неподвластный разуму и осознанию, живущий в каждом из нас с начала времен, доставшийся нам от первобытного предка, который забивается в какую-нибудь дыру, готовый умереть, все лишь слыша вой ветра в скалах и не понимая природы происходящего.

Вот и Джо не понимал, что происходит. Он, проведший многие годы на ринге, участвовавший в схватках и с несколькими противниками, и с хищными животными, он, с его ростом, природной мощью и боевыми навыками, встречавший в своей жизни достойных соперников очень и очень не часто, теперь испугался мальчишку на пол головы ниже себя, и вполовину хлипче?! Волевым порывом, выдернув себя из непонятного и чуждого ему состояния, Джо попытался рассуждать логически и разобраться, что же все-таки происходит, и еще раз встретиться глазами с гостем.

Будучи уже готовым к той реакции, что оказывал на него этот странный человек, Джо сосредоточился. Сами глаза незнакомца, светло-карие, с длинными черными ресницами, красивой миндалевидной формы, могли бы быть лучшим украшением его молодого симпатичного лица, но вот взгляд… он одновременно и притягивал, завораживая, и давил, припечатывая холодной жесткой тяжестью. В нем виделся всеобъемлющий жизненный опыт, но не тот, который дается мудростью и пониманием, а пропитанный расчетливостью, презрением и безжалостностью ко всему окружающему.

Джо был в недоумении: все, о чем ему говорил его собственный почти столетний опыт и знание людей, никак не вязалось с тем, что он сейчас видел. Если рассуждать логически, как он и собирался, то человек, имеющий такой взгляд, никак не может выглядеть на стандартные тридцать! Глаза с подобной тяжелой наполненностью могут принадлежать двухсотлетнему старику, не меньше, за плечами которого карьера киллера, длиною во всю его долгую жизнь. И убийца этот должен был быть настолько жесток и хитер, что к тому же ни разу не был пойман! Иначе откуда такое холодное пренебрежение ко всему и всем?

Мысли проносились в голове Джо, а опасный незнакомец тем временем пересек зал и, остановившись в нескольких шагах от них, стал что-то говорить. Но старавшийся до конца разобраться в странной ситуации Джо его просто не слышал:

«— Какую бы самую дорогущую и современнейшую омолаживающую терапию он не смог себе позволить, ему не может быть больше… ну… лет пятидесяти, максимум! Дальше, как не крути, все равно внешне человек меняется и к процедуре полной регенерации, которую обычно делают лет в сто, никто не приходит внешне моложе, чем на сорок стандартных лет. Все это очень странно, и настораживает…», — но додумать эту мысль Джо не успел, потому что слух его резанула фраза, произнесенная в этот момент опасным незнакомцем, и выдернула его из ступора, в котором он находился несколько последних минут.

— … начальник охраны компании «Игровые системы Ксандер», — видимо, решив выполнить хотя бы минимум положенных приличием норм в общении, представился незнакомец.

«— О, черт! — отозвался про себя Джо, пока Пирожок представлялся сам и представлял его. — Час от часу не легче!».

А этот начальник охраны, имени его Джо не расслышал, начал говорить, голос его был холоден и тверд, а тон приказным:

— Итак, господа хозяева ресторана… — он сделал паузу, бровь его слегка вздернулась вверх, а губы сложились в надменной усмешке, — предупреждаю сразу — если вы не отключите все оборудование, — он опять сделал многозначительную паузу, — еще раз повторяю, ВСЕ оборудование, то вы можете лишиться не только техники, но и самого заведения, — а сказав это, он отвернулся от них и, начав расхаживать, продолжил отдавать распоряжения, как будто они были его подчиненными:

— Как было сказано ранее, гостей будет четверо. Столы убрать, оставив один посередине, он должен быть накрыт полностью к прибытию посетителей. Через три часа начинаем. Ровно через час, как мы сядем, подать горячее. Десерт оставить на дополнительном столе. Никакого персонала в зале. Господин Боис, — он развернулся к ним, изобразив еще одну улыбку, совершенно не затрагивающую глаз: — меню вам передали? Продукты все имеются в наличие? Думаю не нужно уточнять, что все должно быть натуральным, никакой «синтетики»? — он выжидающе посмотрел на Оливера.

Тот, еще выше вздернув подбородок, так как был чуть не на голову ниже собеседника, твердым голосом ответил:

— Естественно! Если бы наше заведение не соответствовало вашим запросам, я думаю, вас бы здесь не было, — это эмоциональное высказывание Пирожка явно позабавило неприятного гостя. Джо успел заметить, как под презрительной и равнодушной холодностью его глаз на мгновение промелькнули легкий интерес и насмешка. И, видимо, решив еще немного позабавиться, он, уперев взгляд в выпеченный вперед животик Оливера, с нажимом произнес:

— Вы, господин Боис, как я посмотрю, в спортзал не часто заглядываете. Не боитесь конфликтовать с законом? — услышав это, Джо испугался, что его приятель сейчас стушуется и начнет лопотать что-нибудь невразумительное, и приготовился «подхватить» разговор и перевести все внимание на себя, но не тут-то было:

— Знаете ли, господин начальник охраны, — вполне уверенно и даже вызывающе бойко, преднамеренно не называя собеседника по имени, продолжил разговор Пирожок: — я человек очень занятой, поэтому не всегда у меня находится свободное время. Но, штрафы мои уплачены своевременно и полностью! Поэтому проблем с законом я не имею!

«— Опаньки! — обалдело подумал Джо: — Похоже Пирожок зол как никогда! Не далее, как пару часов назад, я его этим же вопросом „выбил из колеи“ полностью. Надо последить за приятелем будет, а то, как бы чего не натворил сгоряча».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Морецкая читать все книги автора по порядку

Анна Морецкая - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Драфт. Часть первая: build отзывы


Отзывы читателей о книге Драфт. Часть первая: build, автор: Анна Морецкая. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий