Сергей Волчок - В бой идут...
- Название:В бой идут...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Волчок - В бой идут... краткое содержание
Несовпадением фамилий не смущайтесь.
В бой идут... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
140
Плюшкин - герой поэму Н.Гоголя «Мертвые души», Скупердфильд - романа Н.Носова «Незнайка на Луне». Оба персонажа отличались паталогической жадностью.
141
По правилам, конечно, надо было написать «корованы» - именно так звучал этот знаменитый интернет-мем.
142
Гринд или гриндинг - способ достижения какой-либо цели в компьютерных играх методом постоянного и монотонного повторения одного и того же действия, например, постоянного убийства монстров или поднятия уровня ловкость путем выполнения одних и тех же упражнений. От англ. to grind - «долбить», «перемалывать».
143
«Милый, дорогой, любимый, единственный...» - фильм, поставленный в 1984 году режиссером Динарой Асановой, прославившейся созданием культовой советской ленты «Пацаны».
144
На самом деле радикюль - это просто женская сумочка мягкой формы в виде кисета на длинном шнуре или цепочке, украшенная вышивкой, стразами, бисером.
145
«212-85-06» - песня группы «Аквариум» из альбома «Дети Декабря». В тексте песни 212-85-06 - это ленинградский телефонный номер где-то на Васильевском острове. Многократно обыгрывался в самых разных песнях, книгах, клипах, фильмах и сериалах, чаще всего, естественно, питерских.
146
Совы нежные - интернет-мем, возникший после стихийной популярности песни французской группы Les Pires, которая исполнялась на ломаном русском языке с сильным французским акцентом. Припев в песне был следующим: «Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй"/У меня на душе стало веселее,/А-лай-лай-лай, стало веселее..»
147
«Только Копченый мокрушничать не станет: не такое у него воспитание» - реплика Маньки-облигации в культовом телефильме «Место встречи изменить нельзя».
148
Цитата из прекрасной детской повести Павла Калмыкова «Лето разноцветно-косолапое».
149
Реплика Хмыря после удара по голове шахматной доской в культовой кинокомедии Александра Серого «Джентльмены удачи».
150
Реплика Людмилы Прокопьевны после удара по голове Анатолия Ефремыча из культовой кинокомедии Эльдара Рязанова «Служебный роман».
151
Отсылка к знаменитому рассказу профессора-археолога Мальцева в «Джентльменах удачи» про Турцию, чан с дерьмом, янычара с мечом и «вжик!».
152
Фраги - убийства игроков (не мобов!)
153
Волшебное слово из восточной сказки «Аист-калиф» из цикла «Тысяча и одна ночь», позже пересказанной Гофманом. В дословном переводе с латыни - «изменяюсь».
Интервал:
Закладка: