неизвестен Автор - Литературный текст (Проблемы и методы исследования)

Тут можно читать онлайн неизвестен Автор - Литературный текст (Проблемы и методы исследования) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Искусство и Дизайн. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

неизвестен Автор - Литературный текст (Проблемы и методы исследования) краткое содержание

Литературный текст (Проблемы и методы исследования) - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Литературный текст (Проблемы и методы исследования) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературный текст (Проблемы и методы исследования) - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1 См.: Каганская М. Белое и красное // Литературное обозрение. 1991. No 5. С-93-99; Балонов Ф. Quod sripsi, sripsi: vivos voco, mortuos planqo // Новое литературное обозрение. 1997. No 24. С.59-74; Яблоков Е. А. Художественный текст и интертекст: мотивы Л. Андреева в произведениях М. Булгакова // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Тверь, 1997. С.30-45; Кокорина Н.В. Цвет в художественном мире М.А. Булгакова: Повесть "Собачье сердце" // Проблемы и методы исследования литературного текста. Тверь, 1997.

2 Говорить об этом позволяет следующее: "зубчатая стена..."; "Позади ходи была пустая трамвайная линия, перед ходей - ноздреватый гранит, за гранитом на откосе лодка с пробитым днищем, за лодкой - эта самая проклятая река, за рекой - опять гранит, а за гранитом - дома. Каменные дома, черт знает сколько домов. Дурацкая река зачем-то затекла в самую середину города"; "...орлы и луковицы, торчащие за стеной...", "музыка происходит из круглых черных часов с золотыми стрелками, на серой башне"; "... мотоциклетка, въехавшая прямо в башню..." Ср.: Китай-город, исторический район Москвы, включавший Красную площадь и кварталы, примыкавшие к Кремлю с востока. Был ремесленно-торговым посадом. В 1535-1538гг. окружен каменной стеной с башнями и воротами (разобраны в начале 30-х гг. XX в., сохранились частично) (СЭС. М., 1980. С.590).

3 Булгаков М.А. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1989 .Т. 1. С.449 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием страниц).

4 Ожегов С.И. Словарь русского языка М., 1973. С. 819.

5 Там же.

6 Ср. с Достоевским, Блоком, Ван Гогом, Кандинским и др.

7 Соловьев С. Цвет, число и русская словесность // Знание - сила. 1978. No1. С.48.

8 Мурьянов М.Ф. К интерпретации старославянских цветообозначений// Вопросы языкознания. 1978. No5. С. 101.

9 "Желтенькие искры в карих глазах Швондера" (с. 198), "отвратительные, тревожные желтые цветы " в руках Маргариты (с.315), " дело желтенькое " о положении гетмана в "Днях Турбиных" (с.501) (Булгаков М. "Я хотел служить народу". М.,1991).

10 Текстуальная последовательность- "шафранная улыбка"(с.454) -"улыбка No2 с несколько заговорщицким оттенком" (с.454)-"улыбка"(с.455) - "лучезарная и сытая улыбка"(с.455) - "желтоватое сияние"(с.45б) - "лучезарный венчик"(с 458) - "примерзшая к лицу улыбка"(с.458).

11 Яблоков Е.А. Указ. соч. С.33.

12 "Виртуз-зи ... - ответил ходя и стал похож на китайского ангела" (с.456); "Глуша боль, он вызвал на раскосом лице лучезарный венчик и, теперь уже ясно чувствуя, что надежда умирает, все-таки сказал, обращаясь к небу..."(с.458). Наконец, имя героя - Сен-Зин-По (Сен-Святой) и его неопределенный возраст: "... лет 25, а может быть, и сорока? Черт его знает! Кажется, ему было 23 года"(с.449).

13 Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.

14 Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984 С.31.

1 Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы М., 1990.

2 Одоевский В. Княжна Мими // Русская романтическая повесть. М., 1983. С. 271.

3 Набоков В. Собрание сочинений: В 4 т. М., 1990. Т. 1. С. 363 (далее цитаты даны в тексте по этому изданию).

4 Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике //Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994. С. 221.

5 Там же. С. 223.

6 Дарк О. Примечания // Набоков В. Указ. соч. С. 415.

7 Joyet F. Le role de la pointe chez Tchekhov et Maupassant // Чеховиана. Чехов и Франция Pans; M., 1992.

1 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л., 1977-1979. Т. IV. С. 144 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием тома и страницы).

1 Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. М.,1991.

2 Золотарева О.Г. Лирические и "несобранные стихотворные циклы" 40-60-х гг. XIX века // Материалы XIX всесоюзной научной студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1983.

3 Киселев-Сергенин В. Тайна графини Е.П. Ростопчиной // Нева 1994. No9.

4 Там же.С.269.

5 См. об этом: Золотарева О.Г. Проблема "несобранного стихотворного цикла" 40-60-х гг. XIX века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск,1982.

1 Эткинд Е. "Кармен" Александра Блока: Лирическая поэма как антироман // Al. Blok. Centennial Conference. Columbus; Ohio, 1980. P. 123.

2 Горелов А. Гроза над соловьиным садом. Александр Блок. Л., 1970. С.346-347.

3 Блок А.А. Записные книжки. М., 1965. С.21 3-314.

4 Согласно определению Вл. Даля, верба - родовое название дерев множества видов: ива, ветла, лоза, бередина, ракитник, молокитник, краснотал, тальник, тал.

5 Иванов Е.П. Воспоминания и записи об Александре Блоке // Блоковский сборник 1. Тарту, 1964. С.396.

6 Символ розы в ряде аспектов исследован в моих работах о поэме "Соловьиный сад" и драме "Роза и крест" (Мифопоэтика А. Блока; Историко-культурный и мифологический комментарий к драмам и поэмам. Владимир, 1994).

7 Эта сценическая роза из красной ткани хранится в доме племянницы Л.А. Дельмас - И.А. Фащевской.

1 См., например: Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики, М., 1965.

2 Мифы народов мира. М., 1991. T.I. С. 380.

3 Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. Гл. 17.

4 Пастернак Б.Л. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1989-1990. Г. 2. С. 639 (см, об этом: Якобсон А. "Вакханалия" в контексте позднего Пастернака // Почва и судьба. Вильнюс; М., 1992. С.101-153).

5 Венцлова Т. О подтексте "Пиров" Пастернака // Cultural Mythologies of Russian Modernism. Berkley, 1992. P. 382.393.

6 Мифы народов мира. Т. 1. С.499.

1 Чередник Н.В., Фоменко И.В. Частотный словарь как основа интерпретации поэтической концепции // История русского литературного языка и стилистика. Калинин, 1985. С. 106.

2 Гинзбург Л.Я. О лирике. Д., 1974. С. 268.

3 Там же. С. 289.

4 Окуджава Б.Ш. Стихотворения. М., 1984. С. 39-40.

5 Перекресток. Цомет: Литературный альманах. Тель-Авив; М., 1994. Вып. 1.

6 Не случайна роль посвящения: имя Рахель здесь воспринимается в библейском контексте (мать, потерявшая детей и скорбящая о них) и, следовательно, тоже реминисцентно.

1 Цит. по: Гребенщиков Б. Песни. Тверь, 1997.

2 Судзуки Д. Основы Дзэн-Буддизма // Дзэн-Буддизм. Бишкек, 1993. С.31.27.

3 Как справедливо замечает Н.А. Корзина, "ощущение того, что жизнь за окном неприглядна, сурова и неизбежна", что "человек стремится уйти в себя, закрыться в своем доме. как в раковине", является характерной приметой позднеромантического мироощущения (Корзина Н.А. "Тема окна" в литературе немецкого романтизма // Проблемы романтизма. Тверь, 1990. С.60).

4 Характерно, что модель построения высказывания апеллирует к опыту классической русской лирики, и прежде всего к известным стихотворениям Ф.И. Тютчева ("Я помню время золотое...", "Душа моя - Элизиум теней...", "Я встретил вас..." и т.д.), для которого мотив "памяти" и пессимистическая его реализация были принципиальны.

5 Судзуки Д. Указ. соч. С.32;33.

6 Дюмулен Г. История Дзэн-Буддизма: Индия и Китай. СПб., 1994. С.153.

7 В одном из последних опытов словаря литературоведческих терминов С.М. Прохоров говорит о двух вариантах русской литературной библеистики: переложениях и медитативной лирике (Литературоведческие термины. Коломна, 1997. С.7-8). Хотя представляется все же, что грань между ними весьма условна и определение "лирическое переживание, переданное с помощью известных образов", вполне можно распространить на оба названных варианта.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературный текст (Проблемы и методы исследования) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературный текст (Проблемы и методы исследования), автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x