Альфред Теннисон - Поэтический мир прерафаэлитов
- Название:Поэтический мир прерафаэлитов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр книги Рудомино
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905626-83-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Теннисон - Поэтический мир прерафаэлитов краткое содержание
Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.
В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами.
Литературно-художественное издание 16+
Поэтический мир прерафаэлитов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лора чахнет, тают силы —
Смерть стоит у изголовья;
Лиззи, движима любовью,
Все сомненья позабыла.
А едва сгустились тени,
В кулачке зажала пенни,
В лоб поцеловала Лору,
Побежала к косогору
Над ручьем — и в первый раз
Смотрит, не отводит глаз.
Гоблины хохочут,
Заприметив деву,
Скачут к ней, топочут —
Справа, слева.
Квохчут, кулдычут,
Кудахчут, мурлычут,
Пищат, верещат,
Лопочут, трещат,
Скачут и пляшут,
Лапами машут,
Корчат рожи,
Строят гримасы,
Со зверьками схожи,
Чудно́го окраса:
Тот — как кот, этот — как крот,
А тот — улиткой спешит-ползет.
Вопит попугай: — Подходи-покупай!
Скок-поскок,
Как стая сорок,
По-лисьи лают,
Угрями вьются,
Несут, расставляют
Тарелки да блюдца,
К Лиззи льнут да жмутся,
Целуют, ласкают:
— А вот груши —
Бери да кушай!
Персики, дыни,
Вишни в корзине,
Сочный арбуз —
Попробуй на вкус!
Гранаты алы,
Ешь до отвала!
Каждый наш плод
Сам просится в рот!
Вспоминая участь Джинни,
Молвит Лиззи: — Добрый люд!
Дайте яблок, что в корзине,
Дайте ягод с ваших блюд!
Пенни им кидает,
Фартук подставляет.
— Нет уж, окажи нам честь
Вместе сесть, попить-поесть! —
Ей с усмешкой говорят. —
Праздник наш еще в начале,
Сумерки едва настали,
Звезды ясные горят,
Ночь жемчужная тепла,
На траву роса легла.
Яства лакомые с блюда
Уносить нельзя отсюда —
Побледнеет их румянец,
Потускнеет яркий глянец,
Выветрится аромат.
Не спеши назад —
Близ журчащих струй
С нами попируй!
Наш народец гостье рад!
Лиззи молвит:
— Мне пора,
Заждалась меня сестра.
Раз не продаете ныне
Вы ни слив, ни груш, ни дыни,
Раз мы не сошлись в цене —
Отдавайте пенни мне!
На деву гоблины
Смотрят озлобленно,
Чешут в затылке,
Недобры ухмылки.
Честят строптивой,
Дерзкой, неучтивой,
Хватают за локти,
Выпускают когти,
Хвостами крутят,
Непристойно шутят.
Не скупились на щипки,
Замарали ей чулки,
Платье изодрали,
Ноги оттоптали,
И силком за плодом плод
Ей впихнуть пытались в рот.
Дева высилась, сияя
Золотом и белизною,
Как лилея над волною,
Как скала береговая
Перед натиском прибоя,
Как маяк в бурливом море,
Льющий пламя золотое;
В кипенно-златом уборе
Апельсиновое древо —
Вкруг него, гудя от гнева,
Вьются осы со шмелями;
Башня царственного града
С золотыми куполами —
Тщится враг, замкнув осаду,
В грязь его повергнуть знамя.
Привести коня к водице,
Коли не идет добром,
Можно силой — но напиться
Не заставишь всемером.
Стая гоблинов глумится
Над беспомощной девицей:
Толкали-тузили,
Просили-грозили,
За косы трепали,
Всю исщипали,
Синяков наставили,
Руки искровавили,
Толкались, лягались,
Злобно бесновались,
Били и пинали грубо,
Лиззи — стискивала зубы,
Губ не размыкала,
Втайне ликовала:
По лицу струился сок,
Золотист, прозрачен, ал,
Лился и загустевал
В ямочках девичьих щек,
По точеной шее тек.
У лукавого народца
Дело не идет на лад:
С гостьей утомясь бороться,
Пенни бросили назад,
Канули невесть куда —
Не осталось ни следа,
Ни ростка, ни корешка.
Этот, ветер оседлав,
Улетел под облака,
Тот исчез средь росных трав,
Эти — в струях ручейка,
Эти в землю ушли,
Те растаяли вдали.
От испуга чуть живая,
Побежала Лиззи прочь,
Вся в жару, не сознавая,
День ли светит, пала ль ночь.
Через вереск, через дрок,
Напрямик сквозь темный лог,
Под собой не чуя ног.
В кошельке монетки звон
Музыкой ласкал ей слух.
Перехватывало дух,
Словно мчалась ей вдогон
Злая гоблинская стая,
Гнусной бранью осыпая.
Но не страх ей дал крыла —
Лиззи жизнь сестре несла,
Сострадая и любя,
И смеялась про себя.
Лиззи в ночь летит как птица,
Звонко кличет от дверей:
— Заждалась меня, сестрица?
Поцелуй меня скорей!
Синяки — пустяки,
Злым торговцам вопреки
Я тебе добыла сок
Нынче на исходе дня:
Ешь меня и пей меня,
С губ моих, со лба и щек
Слизывай нектар и мякоть;
Полно маяться и плакать!
Я не зря ходила в лог!
Лора заломила руки,
Волосы от горя рвет:
— Чтоб мои уменьшить муки,
Съела ты запретный плод?
Лиззи, Лиззи, неужели
Для тебя померкнет свет?
И надежды юных лет
Отлетели, отгорели?
Пала я — тебе ли пасть?
И тебя во тьму без края
Увлекла я, умирая,
Алчным гоблинам во власть?
Лора, пав сестре на грудь,
Торопилась сок слизнуть,
Льнет губами — все ей мало!
Целовала, целовала,
Без числа и счету раз —
Вся дрожа, в жару жестоком.
Слезы хлынули потоком
Из сухих запавших глаз,
Точно ливень — средь пустыни.
Горше полевой полыни,
Ей нектар уста обжег,
Стал противен сладкий сок:
Сделавшись белее мела,
Лора вскрикнула, запела,
Платье в клочья изодрала,
То смеялась, то рыдала,
Запылала в лихорадке,
Заметалась, как в припадке,
Била в грудь себя со стоном;
Пряди реют в беспорядке —
Так над факелом зажженным
Пламя по ветру струится,
Так взмывает ввысь орлица,
Солнце заградив крылами,
Так летит из клетки птица,
Так над битвой реет знамя.
Разлилось по жилам пламя,
К сердцу хлынуло волной,
Жар уняло потайной,
Одолев огонь тлетворный.
Горечь губы жгла виной:
Куплен дорогой ценой
Миг блаженства иллюзорный!
В битве сила иссякала:
Словно мачта корабля
Пред свирепой мощью шквала,
Словно пенный гребень вала,
Что низринулся, бурля,
Башня, что не устояла
Перед натиском тарана;
В круговерти урагана
С корнем вырванное древо, —
Так без чувств упала дева.
Все прошло — боль, стыд, вина…
Жизнь ли, смерть ей суждена?
Жизнь из смерти родилась.
Лиззи, сидя над больной,
Каждый вздох во тьме ночной
Ловит, не смыкая глаз.
Лоре подает питье,
Увлажняет лоб ее,
Слезы чистые роняя.
Но едва запели птицы,
Расступилась тень густая,
И с серпами вышли жницы
В поле золотой пшеницы,
И осока у реки
Закачалась на ветру,
И кувшинка поутру
Разомкнула лепестки,
Лора, пробудясь от сна,
Рассмеялась безмятежно;
Милую сестрицу нежно
Обняла на миг она.
Седины в помине нет —
Льются локоны, сияя,
Вновь уста — свежее мая,
И в глазах лучистый свет.
Год за годом быстро мчится;
Ныне каждая сестрица —
Мать семейства и жена,
Детворой окружена.
Жизни нежные лелея, —
В мире нет забот милее! —
Вспоминала часто Лора
Годы юности своей,
Радости девичьих дней,
Что минули слишком скоро;
И дивила крох рассказом
Про запретный темный лог:
О народце востроглазом,
О плодах, чей сладкий сок
Отравляет кровь, как яд.
(В селах сыщешь их навряд!)
Но сестра сестру спасла
От напасти неминучей:
Не страшась угроз и зла,
Ей бальзам добыла жгучий,
Исцеленье принесла.
Так внушала Лора крохам
Ручки их соединяя:
— Лучший друг — сестра родная,
Каждым словом, каждым вздохом
О тебе радеет, зная,
Как твою развеять скуку,
Как избавить от беды.
Упадешь — протянет руку
И поддержит в час нужды.
Интервал:
Закладка: