Альфред Теннисон - Поэтический мир прерафаэлитов
- Название:Поэтический мир прерафаэлитов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр книги Рудомино
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905626-83-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Теннисон - Поэтический мир прерафаэлитов краткое содержание
Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.
В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами.
Литературно-художественное издание 16+
Поэтический мир прерафаэлитов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лора подалась вперед —
Лилией на лоне вод,
Веткой тополя — к луне,
Лебедицей — на закат,
Словно бриг — навстречь волне,
Разом оборвав канат.
По тропинке вдоль долины
Тащат гоблины корзины,
И звучит из края в край:
— Подходи-покупай!
Поднялись по косогору,
Обступили тесно Лору.
Скалятся, глумятся
Проныры-братцы,
Подают знаки
Братцы-кривляки.
Тот ставит у ног
Тарелки да кувшины,
А этот сплел венок
Из листьев и лещины
(Орехов нет таких
На рынках городских!)
Подносят Лоре блюдо —
На нем ягод груда:
Смотри-выбирай, подходи-покупай!
Лора страсть на сласти падка,
Но в кармашке — ни монеты.
Хитрый гоблин молвит сладко:
— Вот дары благого лета!
Вкус у них особый,
Подходи — попробуй!
Один — мурлычет,
Другой — курлычет,
Тот, что в птичьем обличье,
Щебечет по-птичьи,
А этот, насмешник и весельчак,
Вопит попугаем: «Гоблин-дуррак!»
Молвит сладкоежка:
— Это вы в насмешку,
Добрые соседи?
Поела бы я всласть,
Но даром взять — украсть.
Нет у Лоры даже меди,
Если чем я и богата —
Только золотом пшеницы,
Что под ветром колосится
В свете летнего заката.
— Локоны твои — что злато,
Локон примем мы в уплату, —
Молвят гоблины в ответ.
Дева, расплатившись прядкой,
Пролила слезу украдкой —
Жемчугов ценнее нет!
И впилась зубами в плод,
В упоении пьянея.
Гуще, чем пчелиный мед,
Крепкого вина хмельнее,
Слаще, чем вода в жару,
Сок струился сладким током:
Лора упивалась соком
И бросала кожуру.
Губы Лоры вспухли ало:
Пьет взахлеб, и все ей мало!
Косточку припрятав, прочь
Побрела она нескоро,
И не сознавала Лора,
День ли светит, пала ль ночь.
Лиззи встретила сестру
У калитки сада:
— Мешкать в роще ввечеру
Девушкам не надо!
Бойся лога — там живет
Хитрый маленький народ!
Помнишь, Джинни повстречала
Гоблинов при лунном свете,
Позабывши о запрете,
Их подарки принимала,
Угощалась с их подноса,
Грезя о нездешнем лете,
Их цветы вплетала в косы;
После ж — чахла, изнывала,
Всюду гоблинов искала,
По холмам бродя устало —
Безутешна и бледна.
Тщетны поиски! Она
Поседела и увяла,
С первым снегом — умерла.
До сих пор голым-гола
И черна ее могила.
Я там розу посадила —
Так она не зацвела.
Берегись подобной доли!
— Полно, Лиззи, — молвит Лора, —
Не желаю слушать вздора!
Я плодов наелась вволю
С дивных золоченых блюд —
Слюнки до сих пор текут!
Побегу туда опять я
Завтра на исходе дня!
Жди с гостинцами меня! —
Заключив сестру в объятья,
Обещает Лора ей:
— Принесу тебе я сливы,
Аппетитные на диво,
Яблоки — их нет вкусней!
Что за нежная малина
Мне попала на зубок!
Что за дольки апельсина —
Как пьянит их сладкий сок!
Ломти дыни слаще меда,
Груды персиков румяных, —
Видно, благостна погода
В тех садах благоуханных;
Поит влага рос медвяных
Купы лилий на полянах,
И чисты, как слезы, воды.
Две головки на подушке,
Словно в гнездышке голубки,
Под крылами друг у дружки;
Словно две снежинки, хрупки;
Два жезла, венчанных златом,
Что блестят в ларце богатом;
Два цветка на стебельке, —
Грудь к груди, щека к щеке,
Сестры спят, озарены
Светом ласковой луны.
Навевает ветер сны;
Совы и нетопыри
Не тревожат их покой.
Все недвижно в час ночной,
Все уснуло до зари.
В небе заалел восход,
Во дворе петух поет;
Встала Лиззи, встала Лора,
За работу взялись споро:
Хлеб пекут, снимают мед,
Кормят кур, доят коров,
Ставят творог для сыров,
Моют пол, метут порог,
Месят тесто на пирог,
Хлопотливы, словно пчелки,
Сели, занялись шитьем,
Говорят о том, о сем;
В пальчиках снуют иголки,
Речь по-девичьи скромна.
Лиззи шьет, забот не зная,
Лора — как во власти сна;
Радуется дню одна,
Ночи жадно ждет другая.
Ввечеру, на склоне дня
За водой идут сестрицы:
Лиззи — беззаботней птицы,
Лора — что всполох огня.
Зачерпнув в кувшин водицы,
Лиззи ирисов нарвала —
Золотых, пурпурных, алых.
— Глянь, сестра: уже закат
Дальние окрасил скалы.
Не пойти ли нам назад?
Затянуло дымкой падь,
Даже белок не видать,
Птицы спят и звери спят.
Лора медлит над водой,
Жалуясь, что склон крутой.
Не темны-де небеса
И не выпала роса;
Лора с нетерпеньем ждет,
Не раздастся ль невзначай
«Подходи-покупай!» —
Говор сладостный, как мед,
Обольстительный припев:
Тщетно! маленький народ
Не снует в тени дерев,
Не видать средь камышей
Плутоватых торгашей;
Знать, иссякло волшебство —
Не видать ни одного!
Лиззи молвит: — Слышен зов
Меж деревьев и кустов,
Но взглянуть не смею я!
Полно медлить у ручья!
Блещут искры светляков,
Над звездой искристо-яркой
Месяц изогнулся аркой,
Нам пора домой идти!
Если нас во тьме ночной
Дождь застигнет проливной,
Вдруг собьемся мы с пути?
Лора помертвела враз
И не в силах молвить слова —
Отчего же в этот час
Ей совсем не слышно зова,
Сколько слух ни напрягай —
«Подходи-покупай!»?
Или навсегда она
От услад отлучена?
Темен купол небосвода,
Все вокруг застлала мгла…
И, расплескивая воду,
Лора к дому побрела
И в молчанье спать легла.
Лиззи задремала скоро,
На постели села Лора,
С помутневшими глазами,
Плача и давясь слезами
От неутоленной страсти.
Сердце в ней рвалось на части.
Дни и ночи напролет
Лора тщетно зова ждет,
Чахнет от тоски и боли, —
Но уже не раздается
Зов лукавого народца
Над ручьем, в лесу и в поле.
К полнолунию она
Сделалась седа, бледна,
На ущерб пошла луна —
Лора тает что ни час,
В ней огонь почти угас.
Лора косточку тайком
Под стеною закопала,
Слез над ней лила немало —
Вдруг проклюнется ростком.
Влажный ток земля впитала,
Но росточка нет как нет,
Не пробился он на свет.
Губы сухи, очи дики —
Лора грезит о клубнике,
О хурме, о сочной дыне, —
Так паломник утомленный,
Сквозь пески бредя в пустыне,
Видит гладь озерной сини
И шатры листвы зеленой, —
И не сдерживает стона.
Лора шить и прясть не хочет,
По хозяйству не хлопочет,
Не берется за метлу,
Не печет хлебов к столу,
Не проглотит ни куска;
Целый день сидит в дому
В уголке у камелька —
Безразлична ко всему.
Видит нежная сестра,
Как забота Лору гложет,
Но помочь ничем не может.
На закате и с утра
Слышно — гоблины кричат:
— Наш-то сад так богат!
Созрел урожай!
Подходи-покупай!
У ручья на склоне дня
Не стихает беготня —
Только Лоре не слышна.
Лиззи лакомств для сестрицы
Накупила б, да боится:
Больно высока цена.
Как забыть о бедной Джинни,
Что лежит в могиле ныне?
Изнывая по усладам,
Сходным с негой брачной ночи,
Навсегда смежила очи,
Как отравленная ядом, —
Чуть зима дохнула хладом,
Вместе с первым снегопадом.
Интервал:
Закладка: