Джеймс Стюарт - Алчность и слава Уолл-Стрит
- Название:Алчность и слава Уолл-Стрит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина
- Год:неизвестен
- Город:2000
- ISBN:5-89684-012-8, 0-67163-802-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Стюарт - Алчность и слава Уолл-Стрит краткое содержание
Алчность и слава Уолл-Стрит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[94] Ралли (rally) – здесь: резкий рост котировок на фондовом рынке.
[95] Лагерь с тюремным режимом.
[96] RICO – the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act.
[97] Такие действия противоречат американским законам о ценных бумагах и называются self-dealing.
[98] В Первой поправке к Конституции США говорится о свободе вероисповедания, свободе слова и печати, праве народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями.
[99] Т. е. подлежащими разрешению в суде.
[100] «Я не желаю оспаривать» (лат, ) – заявление об отказе оспаривать предъявленное обвинение.
[101] Джесси Луис Джексон (род. 1941) – американский политический деятель, чернокожий. Был кандидатом в президенты США.
[102] Вердикт, выносимый жюри, должен быть единогласным. Если такого единогласия достигнуть не удается и судья не может повлиять на позицию присяжных, он объявляет суд недействительным.
[103] Эффект масштаба (economies of scale) – экономия, обусловленная ростом масштаба производства; проявляется в снижении долговременных средних издержек производства на единицу продукции.
[104] Инвестиционный фонд денежного рынка (money market fund) – инвестиционный фонд, вкладывающий средства только в краткосрочные векселя и облигации.
[105] Прецедент – здесь: решение суда или иного органа государственной власти, принимаемое за образец при разрешении сходных вопросов.
[106] Потолок, в котором сделаны кессоны – углубления той или иной формы, служащие для художественной обработки поверхности и улучшающие акустику помещения.
[107] Разновидность исправительных учреждений общего режима.
[108] Имеется в виду расследование, начатое в конце ноября 1986г. для сбора компромата на Боски (см. гл. 10).
[109] Беловоротничковое преступление (white-collar crime) – преступная махинация, совершенная служащим или лицом, занимающим высокое общественное положение.
[110] Buffalo в переводе с английского означает «бизон».
[111] Фактический автор, тайно работающий на другое лицо.
Интервал:
Закладка: