Мануэль де Фалья - Статьи о музыке и музыкантах
- Название:Статьи о музыке и музыкантах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Музыка
- Год:1971
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мануэль де Фалья - Статьи о музыке и музыкантах краткое содержание
Статьи о музыке и музыкантах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Франк Сезар-Огюст (1822—1890) — французский композитор бельгийского происхождения, пианист, органист, педагог. С 1872 г. профессор Парижской консерватории. Автор симфонии, симфонических поэм, органных и фортепианных произведений, камерно-инструментальных ансамблей, ораторий и кантат. Один из основателей французского Национального музыкального общества. — 31, 32, 95, 97
Франциск Ассизский (1182—1226) — основатель католического монашеского ордена францисканцев. — 94, 103
Херард (Gerhard) Роберто (р. 1896) — испанский пианист и композитор. — 75
Хизберт (Gisbert) Хуан — один из близких друзей Фальи. — 73
Цветаева Марина Ивановна (1892—1941)—советская поэтесса. — 98
Шабрие, Эммануэль-Алексис (1842—1894) — французский композитор. Автор оперетт, оперы «Гвендолина», фортепианных пьес и широко известной оркестровой рапсодии «Испания». — 92
Шмитт Флоран (1870—1958) — французский композитор, педагог, музыкальный критик (1929—1939). — 7, 15, 34
Шопен Фридерик (1810—1849). — 5, 22
Шоу (Shaw) Карлос Фернандес — испанский поэт и писатель. — 7
Экзимено (Eximeno) Антонио падре (1729—1808) — испанский иезуит, писал о различных художественных и научных вопросах. Наибольшей известностью в Испании пользуется его труд «О происхождении и правилах музыки, об истории ее развития, упадка и возрождения», изданный в Риме в 1774 г. — 65
Энди Поль-Мари-Теодор-Венсан д’ (1851—1931) — французский композитор, органист, дирижер, педагог, теоретик, музыкальный писатель и музыкально-общественный деятель. Ученик С. Франка. Автор опер, ораторий, симфонических и камерно-инструментальных произведений. Собирал и обрабатывал французские народные песни. — 31
Эслава (Eslava) Мигуэль Иларион (1807—1878) — испанский композитор, дирижер, музыкальный ученый, профессор Мадридской национальной консерватории. Автор опер, культовых произведений, ряда исследований и учебных пособий, получивших в Испании большое распространение. Среди последних: «Метод сольфеджио» (1846) и «Курс гармонии и композиции» (1861). Опубликовал десятитомную антологию испанской церковной музыки от XVI до XIX в. («Lira Sacro-Hispana», 1869) и историю испанской органной музыки («Musèo orgànico Español»). — 35
Эсплa (Espla) Оскар (р. 1886) — испанский композитор и эстетик. — 101
МАНУЭЛЬ ДЕ ФАЛЬЯ
СТАТЬИ О МУЗЫКЕ И МУЗЫКАНТАХ
Редактор Е. Сысоева
Художник М. Шевцов
Худож. редактор Ю. Зеленков
Техн. редактор И. Левитас
Корректор Г. Федяева
Подписано к печати 28/IV—71 г. Формат бумаги 84х108 1/ 32. Печ. л. 3,5 Усл. п. л. 5,88 Уч.-изд. л. 5,83 Тираж 8600 экз. Изд. № 5821 Т. п. 1971 г. № 694 Зак. 1150 Цена 31 к., на бумаге № 1
Издательство «Музыка», Москва, Неглинная, 14
Московская типография № 6 Главполиграфпрома Комитета по печати при Совете Министров СССР Москва, Ж-88, 1-й Южно-портовый пр., 17.

Примечания
1
Ю. Крейн. Мануэль де Фалья. М, 1960. А. Оссовский. Очерк истории испанской музыкальной культуры. В сб.: «Избранные статьи, воспоминания». Л., 1961, стр. 276—288.
2
См. об этом своеобразном испанском оперном жанре в примечаниях (стр. 96 наст. изд.)
3
Цит. по музыкальной энциклопедии «Die Musik in Geschichte und Gcgenwart». Allgemeine Enzyklopädie der Musik, Bd 3. Kassel-Basel, 1954, S. 1748.
4
«Chinoiserie» в буквальном переводе означает «китайские вещи». А. В. Оссовский в своем «Очерке истории испанской музыкальной культуры» в переводе названия романса Фальи применяет принятое в русском языке слово «китайщина», обозначающее всякие китайские вещи (и их стилизацию), попавшие в европейский обиход.
5
Бетика — староримское название Андалусии.
6
Оратория не была закончена автором. Завершил ее ученик Фальи, дирижер и композитор Э. Альфтер. Первое концертное исполнение состоялось 24 ноября 1961 г. в Барселоне, а первое сценическое представление — в Милане, в театре Ла Скала 18 июня 1962 г.
7
Manuel de Falla. Escritos sobre música y músicos Buenos Aires, 1950.
8
Прав был А. Ролан-Манюэль, когда, сопоставляя Фалью с испанскими композиторами, его старшими современниками, писал: «В мечту о возрождении Педрель вдохнул душу, Альбенис дал ей осязаемое тело, пышное и пленительное. Однако одному Мануэлю де Фалье дано было медленно, но во всей полноте довести до конца возрождение [renacimiento] испанской музыки». (A. Roland-Manuel. Manuel de Falla. Paris, 1930.) Цит. по книге «Manuel de F а ll a. A cura di Massimo Mila». Milano, 1962, p. 18.
9
Цит. по книге: Suzanne Demarquez. Manuel de Falla. París, 1963, p. 68.
10
Если скорбь... (лат.).
11
Цит. по статье: Juan Maria Тhоmas. L’arte della sobrieta. В сб.: «Manuel de Falla. A cura di Massimo Mila», p. 158.
12
Разрядка моя. — E. Бронфин.
13
Manuel de Falla. Escritos sobre música y músicos, p. 103.
14
Там же, стр. 87. Отточия, заключенные в квадратные скобки, здесь и далее означают сокращения в тексте, сделанные редактором.
15
Manuel de Falla. Escritos sobre música y músicos p. 36.
16
Tам жe.
17
Цит. по книге: Jaime Рahissa. Vida y obra de Manuel de Falla. Buenos Aires, 1956, p. 51.
18
Tам же, стр. 43.
19
Там же.
20
В одной из бесед с Хаиме Паиссой Мануэль де Фалья сказал: «Никогда музыка не подходила так близко к тому, чем она в идеале должна быть, и не достигала такой магической и таинственной силы, как в произведениях скромных композиторов XII и XIII столетий, то есть до устойчивого введения двух новых ладов — мажора и минора, и вытекающей из них тональной гармонии». (Jaime Рahissa. Vida y obra de Manuel de Falla, p. 8).
21
Цит. по книге: J. В. Тгеnd. Manuel de Falla and Spanish Music. London, 1935. p. 66—67.
22
Jaime Рahissа. цит. соч., стр. 194.
23
Там же, стр. 193.
24
М. de Fаlla. Escritos sobre música у músicos, р. 79.
25
М. де Фалья приехал в Гранаду еще в 1919 г.
26
Приходит на память вдохновенный цикл стихов Лорки, объединенный общим названием «Канте хондо» (1921).
27
Под этим выражением Фалья подразумевает вульгарное искажение стиля фламенко. О канте фламенко см. в примечании 7 в статье «Канте хондо», стр. 99 наст. изд.
28
Цит. по книге: Е. Molina Fajardo. Manuel de Falla y el «cante jondo». Granada, 1962, p. 125—126.
29
Подразумевается дворец Альгамбры.
30
Цит. по книге: Е. Molina Fajardo. Manuel de Falla y el «cante jondo», p. 171.
31
E. Molina Fajardo. Manuel de Falla y el «cante jondo», p. 178—179.
32
Федерико Гарсиа Лорка. Лирика. Переводы с испанского. М., 1965, стр. 11 (перевод Л. Гелескула).
33
А. Ролан-Манюэль. Испания и Россия — противоположности, которые сходятся. В сб.: «Manuel de Falla. A cura di Massimo Mila», p. 13—18.
34
Интервал:
Закладка: