Джордж Вейгел - Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1

Тут можно читать онлайн Джордж Вейгел - Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джордж Вейгел - Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 краткое содержание

Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 - описание и краткое содержание, автор Джордж Вейгел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иоанн Павел II. Первый неитальянец на Святом Престоле с шестнадцатого века. Последний Папа Римский минувшего столетия, отметивший в 1998 году двадцатилетие своего понтификата. Папа, который на протяжении всей своей церковной карьеры неуклонно разрушает стереотипы, представая перед паствой не символом былой славы, но живым человеком. Глава более миллиарда католиков, стремящийся, по его собственным словам, быть «Папой для всех»…
Личная популярность этого человека поразительна — только за последние годы вышло более ста его биографий на разных языках. Эта книга отличается от многих.
Перед вами не просто биография, не просто перечень дат, событий и фактов, но — многоуровневый, детальный психологический портрет одного из самых известных людей нашего времени.
[Адаптировано для AlReader]

Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Вейгел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Появление английского издания связано с именем Анны Терезы Тименецкой — бывшей студентки Романа Ингардена, живущей в Бостоне и весьма известной своей активностью в феноменологических кругах. С Войтылой она познакомилась, когда редактируемый ею феноменологический ежегодник решил опубликовать несколько его статей. Кстати, эти публикации сыграли положительную роль в плане роста известности Войтылы среди философов разных стран. Когда доктор Тименецкая прочитала «Личность и действие» в самом первом варианте, работа произвела на нее очень сильное впечатление. Но для того чтобы текст мог быть переведен на английский язык, он, по ее мнению, нуждался в определенной переработке. Кардинал Войтыла согласился и вместе с Тименецкой довольно долго и упорно трудился над улучшением изложения. В результате получился текст, уже заведомо отличавшийся от первоначального. Его-то и перевел, а затем послал в США Анджей Потоцкий. Согласно утверждению ряда лиц, близких к изданию книги в Америке, полученный перевод был еще раз доработан самой Тименецкой. Она постаралась облегчить перегруженный терминами язык работы, но при этом, намеренно или нет, привнесла в нее некоторые свои суждения, не всегда полностью совпадающие с мыслями автора. Все это вышло на поверхность уже тогда, когда Войтыла был избран Папой и не имел времени сверять с оригиналом сотни страниц английского текста. Поэтому была создана комиссия для проверки и исправления подлежащего публикации на английском варианта, подготовленного доктором Тименецкой. В состав комиссии вошли отец Стышень, старинный друг Войтылы отец Мариан Яворский и доктор Анджей Полтавский (живущий в Кракове философ, муж Ванды Полтавской). Но Тименецкая наотрез отказалась допустить к корректуре книги кого-либо, кроме самого Войтылы. Более того, она заявила, что издавать работу следует немедленно, воспользовавшись выгодным с точки зрения рекламы моментом избрания автора Папой Римским. При этом она утверждала, что у нее имеется договоренность с автором об издании книги как «базового варианта, улучшенного в сотрудничестве с Анной Терезой Тименецкой». Неясно, правда, почему в книге появились две новые главы, одна из которых помечена как «не правленая». Как бы то ни было, Тименецкая, несмотря на сопротивление многих учеников и коллег Войтылы, все-таки осуществила свой план. Это привело к затянувшемуся на годы спору между имеющим официальные права на издание всех трудов Войтылы, в том числе тех, которые были написаны до того, как он стал Папой, издательством Святого Престола «Libreria Editrice Vaticana» и выпустившим английский вариант «Личности и действия» голландским издательским домом «Reidel». В конце концов было достигнуто соглашение о новом выпуске английского издания в исправленном варианте. Но оно так и не осуществилось. Доктор Тименецкая продолжала настаивать, что подлинником является лишь ее вариант, а добавления и исправления каких бы то ни было «студентов» Войтылы не могут быть приняты. Сам автор, чье удивительное безразличие к судьбе своего труда можно было сравнить разве что с еще более поражающей окружающих душевной щедростью, говорил лишь, что следует проявить снисходительность к доктору Тименецкой хотя бы потому, что именно она была инициатором самой идеи перевода книги на английский язык.

Кстати, уже заголовок версии, предложенной Тименецкой, в определенном смысле раскрывает суть проблемы. Изданная ею работа называется «The acting person» («Действующая личность»), в то время как «Osoba у czyn» правильнее перевести как «Person and act» [ «Личность и действие»]. Последнее словосочетание более точно передает постоянно ощущаемую человеком напряженность между его личными внутренними убеждениями и объективной реальностью мира, в котором он живет, то есть как раз то, смысл чего и пытается раскрыть Войтыла. В словосочетании же «Действующая личность» чувствуется упор на субъективистские, феноменологические проблемы, которые у Войтылы играют второстепенную роль. Именно за смещение акцентов больше всего и критиковали вариант, подготовленный Тименецкой. Надо сказать, что название книги во всех других иностранных переводах в гораздо большей степени соответствует польскому «Osoba у czyn»: немецкий — «Person und Tat»; итальянский — «Persona е atto»; испанский — «Persona у accion»; французский — «Personne et acte». — Примеч. авт.

93

Автор не знаком с практикой и теорией коммунистического строительства. Коммунисты не были ни дураками, ни наивными людьми. В данном случае — это скорее Промысел Божий. — Примеч. ред.

94

Борромео, Карло (1538–1584) — кардинал, архиепископ Миланский, один из лидеров Контрреформации в Италии, убежденный сторонник реформ в церковной жизни, инициатор выработки катехизиса и учреждения семинарий, автор теологических и литературных сочинений. Канонизирован в 1610 г. — Примеч. ред.

95

Жизнь человека (лат.).

96

Цитата из поэмы В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин». — Примеч. ред.

97

Мицкевич Адам. Пан Тадеуш: Кн. первая / Пер. С. Мар (Аксеновой). — В кн.: Мицкевич Адам. Стихотворения. Поэмы. — М.: Художественная литература, 1968. — С. 441.

98

Берсальеры — стрелки итальянской пехоты.

99

Архитектурный стиль варшавского Дворца культуры и науки правильнее было бы называть имперским классицизмом. — Примеч. ред.

100

Имеется в виду Константин I Великий (ок. 285–337), римский император с 306 г. Последовательно проводил централизацию государственного аппарата, поддерживал христианскую церковь, сохраняя также языческие культы.

101

Г. Яблоньский занимал пост председателя Государственного совета ПНР. — Примеч. ред.

102

Среди прочего обсуждалась, в частности, возможность продолжения семинаров с участием физиков и представителей других точных наук, которые Янек в течение 25 лет организовывал для Кароля Войтылы. Теперь семинары были перенесены в Кастель-Гандольфо, где и прошли летом 1980, 1982, 1984, 1986, 1988, 1990, 1993, 1995 и 1997 гг. — Примеч. авт.

103

Манихейство — религиозное учение, основанное в III в. н. э. Мани, который, по преданию, проповедовал в Персии, Средней Азии, Индии. В основе манихейства лежит дуалистическое учение о борьбе добра и зла, света и тьмы как изначальных и равноправных принципов бытия.

104

Вышеприведенное рассуждение, разумеется, не дает ответа на вопрос, что есть священный и, следовательно, нерушимый брак, однако позволяет понять всю серьезность затронутой проблемы. — Примеч. авт.

105

«Большое яблоко» (разг.) — Нью-Йорк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джордж Вейгел читать все книги автора по порядку

Джордж Вейгел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1, автор: Джордж Вейгел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x