Владимир Набоков - Письма к Вере
- Название:Письма к Вере
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-14335-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Набоков - Письма к Вере краткое содержание
Письма к Вере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дата, поставленная ВН, напоминает «3 – XII – 23» (хотя первая тройка, возможно, является исправлением другой цифры). На конверте, в котором Вера Евсеевна хранила это письмо, стоит почтовый штемпель от 2 января 1924 г. Возможно, ВН написал «21 – XII – 23», так как письмо это явно следует за предыдущим, в котором в дате «30 – XII – 23» первая цифра тоже прописана нечетко (это может быть не тройка, а двойка). Однако, судя по всему, до конца декабря 1923 г. ВН оставался в Берлине (Руль. 1924. 8 января. С. 5). Если считать, что предыдущее письмо датировано правильно (30 декабря 1923 г.), а штемпель «2.1.24» относится именно к этому письму, то дата 31 декабря 1923 г. представляется наиболее вероятной.
С. 61. Touchy (англ.) – чувствителен.
…мой отец. – Владимир Дмитриевич Набоков (1870–1922) – юрист, государственный деятель, либерал, издатель и редактор, ценитель искусств. ВН безгранично им восхищался (см. «Другие берега», гл. 1 и 9) и безусловно доверял его нравственным, политическим, литературным и художественным суждениям. В 1923 г. ВН все еще не оправился после убийства отца (28 марта 1922 г.); почти четверть века спустя он все еще пишет о том, как «бездной зияла» его любовь к отцу («Другие берега», гл. 9).
Татаринов Владимир Евгеньевич (1892–1961) – журналист, постоянный автор «Руля».
«Руль» – либеральная русскоязычная ежедневная газета, выходившая в Берлине с 1920 по 1931 г., основана В. Д. Набоковым и двумя его ближайшими коллегами по дореволюционной деятельности, Августом Каминкой и Иосифом Гессеном; одно из самых значительных русскоязычных изданий Берлина, который до 1924 г. был крупнейшим центром русской эмиграции. За годы существования «Руля» ВН (под псевдонимом Владимир Сирин) опубликовал в нем множество стихотворений, рассказов, пьес, рецензий, шахматных задач и крестословиц.
С. 62. Bourgeois (фр.) – буржуа.
Buffon – Жорж-Луи Леклерк, граф де Бюффон (1707–1788) – французский естествоиспытатель, энциклопедист.
Когда Монтекристо приехал… – Речь идет о герое романа «Граф Монте-Кристо» (1844–1845) Александра Дюма (1802–1870). Монте-Кристо спрашивает Бертуччо про визитные карточки, полагая, что те еще предстоит заказать граверу; Бертуччо отвечает, что одна из них уже доставлена адресату, а остальные дожидаются графа на каминной полке в спальне.
С. 63. Татариновы – В. Е. Татаринов и его жена Раиса Абрамовна (урожд. Флейшиц, литературный псевдоним Раиса Tapp, 1889–1974), юристка, получившая образование в Сорбонне, а десятилетия спустя – известная французская писательница. Раиса Татаринова прославилась благодаря своему уникальному таланту объединять русских эмигрантов – писателей, художников и мыслителей, которых регулярно приглашала в свою берлинскую квартиру.
Струве – Глеб Петрович Струве (1898–1985) – друг ВН, особенно в 1920-е гг., когда оба жили в Берлине, и его жена Юлия Юльевна (урожд. Андре, 1902–1991). До Октябрьской революции Петр Бернгардович Струве (1870–1944), отец Глеба Петровича, был, как и В. Д. Набоков, известным либералом, оппонентом царской власти, а в эмиграции политическим деятелем и издателем влиятельных русскоязычных газет и журналов. Струве учился в Оксфорде, когда ВН учился в Кембридже; впоследствии стал первым историком литературы русской эмиграции.
Берлинский штемпель от 12 января 1924 г. на обороте конверта (то есть не является первым); марка, погашенная в Чехии, срезана. Дата на конверте, под отсутствующей маркой, проставлена рукой В. Е. Набоковой: «8 – I – 24».
С. 63. Молдава – немецкое название реки Влтава.
С. 64. Лукаш Иван Созонтович (1892–1940) – плодовитый писатель, журналист, литературный критик. В начале 1920-х гг., до отъезда из Берлина в Ригу, был очень дружен с ВН. Вместе они работали над пантомимами «Агасфер» и «Вода живая».
Маковский Сергей Константинович (1877–1962) – поэт и искусствовед.
Алданов Марк (Ландау Марк Александрович; 1886–1957) – в прошлом ученый-химик, впоследствии автор исторических романов, которые начал писать перед самой Первой мировой войной; они пользовались особым успехом в эмиграции.
Волошин Максимилиан Александрович (1877–1932) – поэт, известный в России, но не в эмиграции; ВН встречался с ним в Крыму в 1918 г., высоко ценил его стихи и был благодарен ему за наставничество.
Сирин. – ВН стал регулярно пользоваться псевдонимом Владимир Сирин в январе 1921 г., в какой-то мере чтобы его не путали с отцом, тоже Владимиром Набоковым, который был редактором и издателем «Руля», где тогда выходили почти все произведения ВН.
С. 65…с невестой. – Светлана Романовна Зиверт (в замужестве Андро де Ланжерон, 1905–2000) – невеста ВН с 1922 г., разорвала помолвку 9 января 1923 г.
«Скитальцы» – короткая двухактная пьеса, которую ВН написал в октябре-ноябре 1921 г. (опубл.: Грани. 1923. № 2. С. 69–99) и отправил родителям как собственный перевод пьесы английского драматурга Вивиана Калмбруда (Vivian Calmbrood, почти точная анаграмма Vladimir Nabokov).
С. 65. Сестра – Елена Владимировна Набокова (в первом браке Скуляри, во втором Сикорская; 1906–2000) – любимая младшая сестра ВН.
Madame Bertrán. – Вера Слоним, ревностно оберегавшая свою частную жизнь, в начале своих отношений с ВН писала на конвертах и подписывала письма «Madame Bertrán».
«Что письма? – белые заплаты на черном рубище разлук» (парафраза… Лермонтова). – Разлуки – центральный мотив поэзии М. Ю. Лермонтова, но здесь ВН переиначивает две знаменитые строки из «Разговора книгопродавца с поэтом» (1824) А. С. Пушкина: «Что слава? – Яркая заплата / На ветхом рубище певца».
С. 66. …обсосанные пуншевые леденцы. – Имеются в виду леденцы на палочках из пунша.
…вещество /должно истлеть… – «Трагедия господина Мориа» (акт IV, сц. 1). Существуют разночтения между цитируемым в письме черновиком и двумя вариантами текста, опубликованными в 1997 и 2008 гг. (см. примеч. к письму от 30 декабря 1923 г.).
С. 67. …в «Руле» есть заметка… – Рецензия Л. Л. (Лоллия Львова) на пантомиму «Агасфер» (Руль. 1924. 8 января. С. 5), написанную ВН в соавторстве с Иваном Лукашем на музыку В. Ф. Якобсона. В конце декабря 1923 г. ВН и Лукаш читали текст перед небольшой аудиторией в доме одного из друзей.
…госпожи Ландау… – сведения отсутствуют.
С. 67. «Ты безглагольна, как все, что прекрасно…» – Отсылка к знаменитому стихотворению А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье…» (1850), в котором нет ни единого глагола.
Sweet memories (англ.) – доброй памяти.
U. s. w. (нем. und so weiter) – и так далее.
…показывают детям волшебный фонарь. – См. «Другие берега» (гл. 8), где ВН рассказывает, как ему в детстве показывали волшебный фонарь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: