Евгения Фрезер - Дом над Двиной. Детство в России
- Название:Дом над Двиной. Детство в России
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда Севера
- Год:2009
- Город:Архангельск
- ISBN:978-5-85879-566-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Фрезер - Дом над Двиной. Детство в России краткое содержание
Книга нуждается в упоминаниях о ней. Чтобы ее читали. Читатели — жизненное пространство книги. Оказывается, далеко не все архангелогородцы (особенно молодые) читали «Дом над Двиной», что странно, ведь эта книга — о нашем городе. Возможно, здесь отчасти вина издателя. Увы, скромные возможности — скромные тиражи. Для третьего издания, приуроченного к 425-летию (или 625-летию?) Архангельска, книга отредактирована заново. Устранены фактологические неточности, языковые погрешности, неизбежные при некоторой спешке (очень хотелось подарить автору русский «Дом над Двиной», а ведь Евгении Германовне было тогда 93 года). Уникальная память Евгении Фрезер сохранила для нас наш город — который мы потеряли. Едва ли не главным персонажем книги является Женина бабушка Евгения Евгеньевна Попова — замечательная русская женщина, мудрая, хлебосольная, самоотверженная. Она создала в Архангельске невиданный сад, а когда пришли лихие большевистские времена, поехала в ссылку вслед за мужем. Как жены декабристов…
Впервые книга Евгении Фрезер увидела свет в Великобритании в 1984 году и с тех пор только там переиздавалась шесть раз! А еще — в Голландии, США, Финляндии и Швеции. Подумать только — книге 25 лет, а вы ее до сих пор не читали! cite
Юрий Барашков
Дом над Двиной. Детство в России - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Последней на обыск пошла мадам Анкирова. Она и мама встретились в коридоре.
— Они смотрели чулки? — шепотом спросила Анкирова.
— Да.
— Я пропала, — сказала Анкирова и вошла в комнату.
Она распустила волосы и, сняв одежду, присела на стул, чтобы снять чулки. Трудно сказать, но, может быть, искра сочувствия, сострадания в это мгновение вспыхнула в молодой женщине, обыскивавшей Анкирову; а может, покорное выражение лица старой нагой женщины напомнило ей о ком-то близком, и она вдруг сказала:
— Не надо, мамаша, оставьте чулки.
Мадам Анкирова была спасена.
Досмотр закончился. Вещи снова погрузили на санки. Обе женщины и я тащили их, а Гермоша брел сзади с семгой, болтавшейся у него за плечами. По обе стороны шли солдаты, так как теперь мы шли к нашему траулеру. Члены команды помогли нам поднять багаж. Вскоре прибыли комиссары и их секретарь, толстая женщина с тестообразным лицом. Они устроились в каюте капитана. Гермоша и я заняли скамью у обеденного стола в помещении команды, мадам Анкирова и мама устроились на полу крошечной площадки на верху лестницы.
Незадолго до отплытия один из комиссаров присел рядом со мной.
— Итак, юная леди, — сказал он, — мы с вами попутчики.
Он был настроен дружелюбно.
— Да, — ответила я вежливо, взглянув ему в лицо.
Что-то в нем было не так. После нескольких фраз в том же духе он, словно невзначай, уж слишком невзначай, заметил:
— Хорошо, что они не нашли писем.
Где-то внутри у меня прозвенел предупредительный звоночек: этот приветливый человек с добрым лицом опасен.
— О нет, — ответила я так же дружелюбно, — у нас и не было никаких писем.
— А деньги?
Я отрицательно покачала головой.
— Что же вы будете делать в Норвегии без денег?
— У нас там родственники, — ответила я правдиво.
Последовало короткое молчание.
— У вас что-нибудь взяли? — спросил он мягко.
— О да, — ответила я так же тихо, кивнув головой. — Мамину шляпу и панталоны.
Тут его поведение резко изменилось. Он встал.
— Моя дорогая юная леди, — голосом, полным сарказма, произнес он, — вам повезло. Многие потеряли не только шляпы, но и головы.
И он ушел в салон.
Каждый моряк, плававший вокруг Кольского полуострова, знает, как опасны могут быть эти воды. Вскоре после выхода из Мурманска разразился самый настоящий шторм. Гермоша и я лежали голова к голове, и нас постоянно швыряло на стол. Только он каждый раз и не давал нам упасть на пол и удариться о переборку. Я и в лучшие времена плохо переносила качку, теперь же отчаянно страдала, впрочем, как и Гермоша. Мы в тот день ничего не ели, что усугубляло наши мучения. Я даже представить себе не могла, что происходило на крохотном пятачке лестничной площадки. Мы слышали лишь ужасный скрип судна и вой ветра, словно стон заблудшей души. Как будто некий демон из преисподней поднимал наше хрупкое суденышко почти до небес, а потом бросал в бездну бушующего моря. Но судно продолжало смело плыть вперед, то ныряя, то снова появляясь на поверхности кипящей воды. Медленно, но упрямо продвигалось оно к спасительным берегам Норвегии.
Не знаю, сколько длилось это путешествие. Я утратила всякое понятие о времени. Я не верила, что можно выжить в таком шторме. Вскоре я дошла до такого состояния, когда мне стало уже все равно.
И вдруг наступила оглушительная тишина: ни ветра, ни качки, ни бросков. Мы вошли в залитую солнцем гавань Варде. К нам пришли мама и Александра Андреевна. Они тоже всю ночь катались по полу, моля Бога о спасении.
Два офицера и врач поднялись на борт траулера. У обоих комиссаров и секретарши они без каких-либо комментариев тщательно проверили бумаги и ящик, набитый банкнотами. Потом была наша очередь. Все официальные лица говорили по-английски и по-русски. Доктор подошел ко мне.
— Эта девочка, — он взглянул на меня с состраданием, — вероятно, очень больна. Если у нее что-нибудь серьезное, боюсь, вам нельзя будет сойти на берег.
— Пожалуйста, поверьте, о поверьте мне, — начала объяснять взволнованно мама, — она просто плохо переносит качку. Это лишь морская болезнь. И кроме того, — добавила она, — мы почти два дня не ели.
Офицеры и врач отошли в сторонку и посовещались о чем-то. Мы испугались, что, может быть, придется возвращаться в Мурманск. Но тут один из них повернулся к нам.
— Дамы, — сказал он с широкой приветливой улыбкой, — вы и ваши дети можете сойти на берег. Норвегия приветствует вас.
Эти чудесные слова навсегда остались у меня в сердце и памяти. Прошло почти шестьдесят лет с того дня, как мы ступили на норвежский берег, и я всегда думаю об этой прекрасной стране с чувством огромной благодарности.
К двум комиссарам и их секретарю наш норвежский офицер обратился другим тоном:
— Сожалею, — вежливо сказал он на прекрасном русском языке, — но мы не можем позволить вам сойти на берег. Вы должны вернуться в Россию. Два наших корабля проводят ваш траулер из гавани.
Получается, что траулер только нас одних привез в Норвегию. Это было так странно, что казалось просто чудом.
Мы сошли с траулера и пошли по пирсу, потом по крутому берегу к маленькой гостинице на углу квартала. Пошел снег, улицы и крыши домов городка казались ослепительно белыми. Розовощекие детишки мчались мимо нас на санках. Небольшие группы людей молча наблюдали за странной процессией, которую замыкал маленький мальчик с огромной рыбиной за плечами.
В нашей комнате в отеле приветливо горел в камине торф. Горячая ванна, чистые простыни, еда — все было чудом, явившимся из мира, который мы потеряли.
Во время короткой вечерней прогулки мы увидели в сумерках наш траулер. Как черная тень, стоял он на рейде под охраной военных кораблей Норвегии.
— Неисповедимы пути Господни, — глубокомысленно произнесла мадам Анкирова. — Вот он, этот траулер, ему велено возвращаться обратно, и сторожат его не кто-нибудь, а военные моряки. Мы даже быть на нем не имели права, а теперь в безопасности в Норвегии.
Перед тем как нам покинуть траулер, капитан вернул нам наши вещи. К несчастью, когда мама пошла обменять рубли, они оказались бесполезными. Это был жестокий удар, потому что мама собирала их, продавая дорогие для нее вещи, которые было бы разумнее сохранить. У меня все еще хранится этот сверток с рублями в том виде, как когда-то его свернула мама, разложив по маленьким полотняным мешочкам. Мама надеялась на них доехать до Шотландии, но теперь пришлось послать дедушке телеграмму с просьбой о деньгах, которые он тут же выслал.
На следующее утро по прибытии в Варде в отеле нас посетило несколько человек. Это были репортеры и беженцы, которые все еще жили в Варде. Они ждали последних новостей из России. Один из репортеров перевел нам статью из местной газеты, в которой говорилось: «Вчера маленькая группа беженцев, состоящая из двух женщин, молоденькой девушки и мальчика, прибыла на наши дружественные берега. Они сказали нам, что приехали из России, но, вероятно, они прибыли с другой планеты. У них на лицах странное неземное выражение».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: