Алекс Данчев - Сезанн. Жизнь
- Название:Сезанн. Жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11874-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Данчев - Сезанн. Жизнь краткое содержание
Сезанн. Жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
36
Bongrand – от фр. bon – хороший, добрый и grand – большой, великий.
37
Нечто (фр.) .
38
Дрожащий от какого-то внутреннего беспокойства (фр.) .
39
Букв.: век неотесанного камня… век шлифованного камня (фр.) .
40
Сила поэзии (лат.) .
41
Человек серьезный… моральный человек (фр.) .
42
Самобытная восприимчивость (фр.) .
43
Здесь: одарен (фр.) .
44
Здесь: не приспособлен к жизни (фр.) .
45
Здесь: достоинствами (фр.) .
46
Здесь: Вот дурень! (фр.)
47
Здесь: боженька (фр.) .
48
Дело (фр.) .
49
Букв.: классическое место; по аналогии с locus communis – общее место (лат.) .
50
Штриховка (фр.) .
51
Боженька (фр.) .
52
Буйабе́с ( фр . Bouillabaisse) – провансальский (марсельский) рыбный суп.
53
Здесь: светлая и честная натура (фр.) .
54
Букв.: желчным (фр.) .
55
Сумасшедшие (нем.) .
56
Частный особняк (фр.) .
57
Особняк (фр.) .
58
Смирение (лат.) .
59
Букв.: рулон; roulé – форма причастия от rouler – облапошить, оставить в дураках; букв.: скрутить в рулон (фр.) .
60
Год чудес (лат.) .
61
Основное блюдо (фр.) .
62
Слово la délivrance во французском языке означает «освобождение», но также и «разрешение от бремени».
63
Букв.: «Курбе до письма» (фр.) . Но это также идиома, означающая «ранний, развивающийся».
64
Вечная юность (лат.) .
65
Поклонник, почитатель (фр.) .
66
Роман с реальными прототипами (фр.) .
67
Каламбур: vert U – зеленая U (фр.) .
68
Здесь: неувядающий художник (лат.) .
69
Игра слов, построенная на созвучии с брик-а-брак ( фр. bric-à‑brac – собрание необычных, редких или экзотичных предметов, атрибутов искусства и т. п.).
70
Стихотворения (фр.) .
71
Славный (фр.) .
72
«Куда угодно прочь из этого мира» (англ.) .
73
Здесь: барство (фр.) .
74
В семейной обстановке (фр.) .
75
Художник-живописец (фр.) .
76
«Дар по завещанию Чуди» (нем.) .
77
Повешенный (фр.) .
78
Большой ребенок (фр.) .
79
Черт возьми! (фр.)
80
Ни дня без строчки (лат.) .
81
Поганый буржуй (фр.) .
82
Бедный стипендиат (фр.) .
83
Я человек (лат.) .
84
Здесь: славный малый (фр.) .
85
Правое дело (фр.) .
86
Здесь: духовная тонкость (фр.) .
87
Черт побери (искаж. фр.) .
88
Деревенский дом (обычно в Провансе) (фр.) .
89
Так, пустяковая вещь… (искаж. фр.)
90
Второстепенные художники (фр.) .
91
Живая изгородь (фр.) .
92
Пороки моего оптического восприятия (фр.) .
93
Игра слов, построенная на разных значениях слова valeur (фр.) : 1. Цена, ценность (от лат. valer – иметь силу, стоить); 2. Валёр, оттенок тона, определяющий светотеневое соотношение в пределах одного цвета.
94
В крайнем случае (фр.) .
95
А завтра что будет за погода? (прованс. диалект)
96
Проселочная дорога (фр.) .
97
Заявление о принятии наследства (фр.) .
98
Вечно встревоженный (фр.) .
99
Чертовы бестии (фр.) .
100
П. Сезанн, кошмар Ружона (фр.) .
101
Прелестный уголок (лат.) .
Комментарии
1
Renard. Journal. P. 908 (21 октября 1904). Цит. по: Ренар Ж . Дневник. Избранные страницы. М., 1965. Ср.: Vauxcelles . Le Salon… // Gil Blas.
2
Ratcliffe . Cézanne’s Working Methods. P. 135. (Дис.)
3
См.: Salmon . Souvenirs. Vol. 3. P. 176.
4
Apollinaire on Art. P. 20. Жорж Руо был членом отборочной комиссии.
5
Denis . Cézanne // L’Occident. Статья Мориса Дени впервые была напечатана в журнале «Оксидан» в сентябре 1907 г., а затем вошла в сборник «Теоретические основы» (1890–1910). Denis . Théories.
6
Fry . Cézanne. P. 84.
7
Apollinaire on Art. P. 21.
8
Ibid. P. 23. Жан Анри Янсен, дизайнер интерьера, основатель Дома Янсена, был исполнительным директором Осеннего салона.
9
Mauclair . Le Salon… // La Revue bleue. См. также: L’Art décoratif. Novembre. 1907. P. 163.
10
Apollinaire on Art. P. 18. Перевод Л. Житковой.
11
См., напр.: Pératé . Le Salon d’automne // Gazette des beaux-arts. P. 387–388. Статья проиллюстрирована фотографиями Эжена Дрюэ.
12
Письмо Матисса, без даты [сентябрь 1904]. См.: Matisse, Marquet . Correspondance; Bernard . Paul Cézanne. [1904] // Conversations avec Cézanne. P. 38–39. Цит. по: Поль Сезанн. Переписка. Воспоминания современников. М., 1972.
13
Mercure de France. 1 août 1905. Р. 353–354.
14
Воспоминания Эмиля Бернара о Сезанне «Souvenirs de Paul Cézanne» впервые были напечатаны в журнале «Mercure de France» 1 и 16 октября 1907 г., а затем неоднократно переиздавались (1912, 1921, 1925 или 1926).
15
Zola . Correspondance. Vol. 1: Lettres de jeunesse. 1907 (письма к Сезанну, Байлю и Ру); Vol. 2: Les Lettres et les arts. 1908 (сведения о Сезанне в письмах к Косту, Гийме и Валабрегу).
16
Ср.: Vollard . En écoutant. Р. 102. Воллар приводит слова Сезанна, обращенные к Клемансо: «Il a du ‘temmpérammennte,’ mais…» Сезанн и сам не прочь был обыграть свой акцент: ср., напр.: «Ingres, malgré son estyle (здесь на письме воспроизводится экское произношение слова «стиль» – эстиль )… n’est qu’un très petit peintre». Сезанн – Бернару, 25 июля 1904 г. Cézanne . Correspondance. P. 381.
17
Сезанн – Камуану, 22 февраля 1903 г. Cézanne . Correspondance. P. 367. Цит. по: Поль Сезанн. Переписка. Воспоминания современников. М., 1972.
18
Сезанн – Бернару, 25 июля 1904 г. Cézanne . Correspondance. P. 367.
19
Leon. Shadow and Light. P. 43.
20
Rewald . Cézanne and America. P. 98. Со слов Авраама Валковица.
21
Интервал:
Закладка: