Ван Гог. Письма
- Название:Ван Гог. Письма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ван Гог. Письма краткое содержание
Ван Гог. Письма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ван Гог
Письма
М.-Л., Искусство, 1966
OCR – Александр Продан
alexpro@enteh.com
Содержание
От редактора
Человек среди людей (Эпистолярное наследие Ван Гога)
ГОЛЛАНДСКИЙ ПЕРИОД
ПИСЬМА К ТЕОДОРУ ВАН ГОГУ
Гаага. Август 1872 – май 1873
Лондон. Июнь 1873 – май 1875
Париж. Май 1875 – март 1876
Рамсгейт и Айлворт. Апрель 1876 – декабрь 1876
Дордрехт. Январь 1877 – апрель 1877
Амстердам. Май 1877 – июль 1878
Эттен и Брюссель. Июль 1878 – ноябрь 1878
Боринаж. Ноябрь 1878 – октябрь 1880
Брюссель. Октябрь 1880 – апрель 1881
Эттен. Апрель 1881 – декабрь 1881
Гаага. Декабрь 1881 – сентябрь 1883
Дренте. Сентябрь 1883 – ноябрь 1883
Нюэнен. Декабрь 1883 – ноябрь 1885
Антверпен. Ноябрь 1885 – февраль 1886
ПИСЬМА К АНТОНУ ВАН РАППАРДУ. 1881-1885
ФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРИОД
ПИСЬМА К ТЕОДОРУ И ВИЛЛЕМИНЕ ВАН ГОГ И К ЛИВЕНСУ
Париж. Март 1886 – февраль 1888
ПИСЬМА К ТЕОДОРУ ВАН ГОГУ
Арль. Февраль 1888 – май 1889
Сен-Реми. Май 1889 – май 1890
Овер. Май – июль 1890
ПИСЬМА К ЭМИЛЮ БЕРНАРУ. 1887-1889
ПИСЬМА К ПОЛЮ ГОГЕНУ. ИЮНЬ 1888 – ИЮНЬ 1890
ПИСЬМА К ПОЛЮ СИНЬЯКУ (апрель 1889), ИОГАННЕ ВАН ГОГ-БОНГЕР (май
1889), ЙОЗЕФУ ЯКОБУ ИСААКСОНУ (май 1890) И АЛЬБЕРУ ОРЬЕ (февраль 1890)
Примечания
Указатель имен
Список иллюстраций
Om редактора
Эпистолярное наследие Винсента Ван Гога, величайшего голландского живописца XIX
столетия, огромно. Оно включает переписку художника с братом Тео (Теодором Ван Гогом,
служащим крупной парижской художественной фирмы Гупилъ и К°), которая поддерживалась
почти ежедневно в течение 1872-1890 гг. (более 650 писем), с голландским художником
Антоном ван Раппардом – в 1881-1885 гг. (58 писем), с французским живописцем Эмилем
Бернаром – в 1887-1889 гг. (22 письма), с младшей сестрой Виллеминой – в 1887– 1890 гг.
(23 письма) и некоторыми другими лицами, среди которых на первое место следует
поставить выдающегося французского живописца Поля Гогена.
В своих главных частях переписка Ван Гога была впервые издана в 1911 г. (письма к
Эмилю Бернару, изданные самим адресатом) и в 1914 г. (письма к брату, изданные женой
брата Иоганной Ван Гог-Бонгер). Вскоре письма Винсента появились на немецком, английском,
французском и других европейских языках.
Русский читатель впервые получил возможность познакомиться с письмами
художника в 1913 г., когда в журнале «Аполлон» был опубликован русский перевод писем к
Бернару. Вскоре после Великой Октябрьской революции этот период был переиздан, но весьма
ограниченным тиражом. Наконец, в 1935 г., в издательстве «Academia», появляется заново
осуществленный перевод избранных писем Винсента к брату и Эмилю Бернару. Два небольших
тома содержали отрывки из 305 писем к брату, 20 из 22 писем к Бернару и 3 письма к Гогену.
Но и со времени этого издания прошло тридцать лет, оно давно уже стало
библиографической редкостью.
Необходимость нового русского перевода писем Ван Гога стала тем более ощутимой,
что в 1952-1954 гг. «Всемирная библиотека» (Амстердам – Антверпен) подготовила и
осуществила, к столетию со дня рождения художника, полное четырехтомное издание его
эпистолярного наследия. Тщательная подготовка и сверка текстов, включение малоизвестных
и вновь найденных писем, а также новая, более строгая их систематизация вызвали острую
необходимость пересмотра всех ранее осуществленных публикаций. В результате этого
пересмотра в ряде стран Западной Европы были предприняты новые переводы писем,
сделанные с этого издания.
Новый русский перевод, предлагаемый читателю, выполнен также с этого издания
1952-1954 гг.
В основу русского перевода положены письма Винсента к брату – его постоянному
адресату. При отборе писем в этой части составитель руководствовался Желанием
сохранить возможно болев связный автобиографический рассказ и одновременно дать
наиболее разностороннее представление об авторе – о его взглядах на жизнь и искусство, о
формировании, развитии и изменении с течением времени этих взглядов. Переписка с братом
охватывает те два больших периода, на которые распадается жизнь и творчество Винсента,
– голландский и французский. Дополнением к этой переписке являются: для голландского
периода – письма к Раппарду, для французского – к Бернару, Гогену и другим. Поэтому и
композиционно письма к Раппарду помещены e конце первой части книги, а к Бернару, Гогену и
другим – в конце второй ее части.
Этот стройный принцип композиции несколько нарушен в начале второй части книги,
где помещены письма, относящиеся ко времени пребывания художника в Париже (март 1886
– февраль 1888 г.). Винсент провел эти годы под одной крышей с братом. Личное
присутствие постоянного адресата, устранявшее необходимость переписки, лишило нас
возможности глубже познакомиться с одним из ответственнейших этапов в творческой
эволюции художника. Чтобы хоть отчасти восполнить образовавшийся пробел, в этом
разделе с наивозможнейшей полнотой использованы письма Винсента к Ливенсу и к сестре
Виллемине, а также те четыре письма, которые Винсент направил за эти годы Тео (во время
кратких отлучек последнего из Парижа). Поэтому данный раздел полностью сохраняет
эпистолярный характер, в то время как книга в целом производит скорее впечатление
дневника, ибо обращения и заключительные строки писем для удобства чтения везде опущены.
Большая часть писем Ван Гога написана на голландском языке. Это, прежде всего,
письма 1872-1886 гг. к Тео, письма к Раппарду и к родным. Лишь после переезда во Францию
Винсент начинает пользоваться главным образом французским языком. На этом языке ведет
он переписку из Арля, Сен-Реми и Овера с братом и французскими адресатами. Английским
языком Винсент пользовался очень редко – лишь в некоторых письмах к брату, отправленных
из Англии, а также в письмах к адресатам англичанам.
Письма публикуются с сокращениями. Все купюры обозначены многоточиями; однако в
начале и в конце писем многоточия опущены. Подстрочные примечания, кроме перевода
иностранных фраз, встречающихся в голландском тексте, принадлежат голландскому
издателю.
Русское издание сохраняет принятую повсеместно нумерацию писем голландского
оригинала, при этом письма к Бернару, Виллемине и Раппарду, в отличие от писем к Тео,
имеют перед порядковым номером соответственно буквы – Б, В и Р.
Человек среди людей
(Эпистолярное наследие Ван Гога)
Как могло случиться, что интимные письма одного человека к другому, брата к брату, –
письма, которые никогда не предназначались для печати, получили такой общественный
резонанс, что с момента своей первой публикации, пятьдесят лет назад, продолжают
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: