Михаил Бондаренко - Ромул
- Название:Ромул
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-235-04371-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Бондаренко - Ромул краткое содержание
Ромул - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
XLIII. 3. 1–2.
(1) Когда Амулий был убит, Нумитор был восстановлен в царских правах, а юношами был основан город Рим. (2) Тогда же был учреждён и сенат из ста старейшин, названных отцами. Тогда же были похищены сабинские девушки, так как соседи презирали пастухов и не хотели выдавать своих дочерей замуж за них. Подчинив оружием соседние народы, римляне стали стремиться сначала к власти над Италией, а скоро и над всем миром.
XXVIII. 2. 8—10.
(8) Да и что за народ эти римляне? Ведь это пастухи, которые владеют землёй, грабительски отнятой у законных владельцев; (9) они вследствие этого своего позорного происхождения даже и жён не могли себе найти, им пришлось их открыто похищать. (10) Да и самый свой город они заложили на братоубийстве и основание своих стен забрызгали кровью братской.
(Перевод Л. А. Деконского, М. И. Рижского)
4. Ибо мы знаем отечественных богов Римлян. У них есть Ромул, через клятвопреступление Прокул а сделавшийся богом; есть Пик, Тиберин, Пилумн и Коне — бог обмана, которого Ромул, после вероломного похищения Сабинянок, велел чтить, как бога советов. Таций нашёл и почтил богиню Клоацину…
5. Затем, чтобы царь был первым и в преступлении, Ромул делается братоубийцею и, чтобы ввести супружество, полюбовное дело начинает раздорами. Похищают, свирепствуют, обманывают для увеличения числа граждан. Браки у них — это нарушенные права гостеприимства и жестокие войны с родными.
(Перевод Киевской духовной академии)
Эподы. 16. 13.
…Варрон говорит, что Ромул был похоронен за Рострами.
(Перевод Е. В. Фёдоровой)
Оды. I. 2. 18.
Илия, согласно писателю Эннию, была сброшена в реку Тибр по приказу Амулия, царя альбанцев, до того, как сочеталась браком с Аниеном в Антемнах.
(Перевод М. Е. Бондаренко)
17. Не умолчу, однако, о прочитанном у Варрона, который в 18-й книге «Древностей» говорит, что был в Риме некий Веттий, небесславный в птицегадании, муж больших дарований, не уступавший ни одному учёному в разборах и толкованиях. Варрон слышал его слова: если правда, что передают историки о гадании Ромула при основании города и о 12 коршунах, то, миновав невредимо 120 лет, пребудет римский народ до 1200.
22. По Фульвию и Юнию, имена десяти древним месяцам положил Ромул, а именно первые два назвал в честь своих родителей — март в честь отца Марса, апрель — в честь Афродиты, то есть Венеры, от которой, как считалось, произошли его предки; следующие два в честь народа: май — в честь старших по рождению, июнь — в честь юных; остальные по порядку чисел, в котором они стояли, от Квинтилия до Декабря, — соответственно месту каждого.
(Перевод В. Л. Цымбурского)
I. 17–21
17. Действительно, как утверждает Варрон, писатель очень усердный, Рим основал Ромул, рождённый Марсом и Реей Сильвией; или, как говорят некоторые, Марсом и Илией: и сначала его называли «Квадратный Рим», потому что он располагался на горизонтальном участке [Палатинского холма].
18. Он начинается от парка, который находится у площади Аполлона, и заканчивается у вершины лестницы Кака, где была хижина Фаустула. Там жил Ромул, который по совершении ауспиций заложил основания стен [города], в возрасте восемнадцати лет, за 11 дней до календ мая [21 апреля], между вторым и третьим часом дня, как передал Луций Таррунтий (то есть Тарутий. — М. Б .), один из самых известных астрологов; [в это время] Юпитер был в Рыбах, Сатурн, Венера, Марс, Меркурий — в Скорпионе, Солнце — в Тельце, Луна — в Весах.
19. И после этого следили, чтобы жертвенное животное в Парилии не умерщвлялось, так как день этот должен быть чистым от крови; этот обычай ведёт своё происхождение от ребёнка Илии. Ромул царствовал 37 лет.
20. Он отпраздновал первый триумф над ценинцами и с их царя Акрона совлёк доспехи, которые первым посвятил (повесил [в храме]. — М. Б.) Юпитеру Феретрию и назвал их «тучными». Затем он одержал победу над антемнянами, и в третий раз — над вейянами. [Ромул] исчез у Козьего болота в квинтильские ноны.
21. Теперь расскажем, в каких местах проживали остальные цари. Таций жил в [Капитолийской] крепости, где ныне находится храм Юноны Монеты; на пятый год, как он вступил в город, [Таций] был убит жителями Лаврента; он умер в 27-ю Олимпиаду.
(Перевод М. Е. Бондаренко)
I. 41.
Не называете ли вы самого отца Ромула, растерзанного руками ста сенаторов, Квирином Марсовым ( Martium ), не чествуете ли его через жрецов и пиршества, не молитесь ли ему в великолепнейших храмах и затем не клянётесь ли, что он поднялся на Небо?
III. 39.
Кроме того, есть некоторые, которые утверждают, что этим названием обозначаются люди, возведённые в богов, как Геркулес, Ромул, Эскулап, Либер, Эней.
IV. 3.
Что же касается других сонмов богов, на которых вы указываете нам, то мы не можем решить, делаете ли вы это серьёзно и вследствие убеждения в достоверности, или же вы забавляетесь пустыми вымыслами богатой фантазии. Так как жестокая волчица пощадила выброшенных детей, то, говорят, она была названа, по свидетельству Варрона, богиней Люперкой. Таким образом, вследствие стечения обстоятельств, а не вследствие своей природы, произошла эта богиня, и после того, как страшное животное удержалось от жестокого кусания, она начала существовать и получила имя с соответствующим значением? Или если она уже давно была богиней, прежде чем родились Ромул и его брат, то скажите: каково было её имя и как она называлась? Престана ( Praestana ), как вы утверждаете, получила название оттого, что Квирин превзошёл всех силой при метании копья, и, оттого что Титу Тацию было дозволено для взятия Капитолийского холма открыть ( pandere ) и сделать доступным путь, была названа богиня Панда (Panda), или Пантика (Pantica). Значит, до этих событий не было также этих божеств, и если бы Ромул метанием копья не овладел Палатинским холмом и царь сабинский не занял Тарпейскую скалу, то не было бы никакой Пантики, никакой Престаны?
(Перевод Н. М. Дроздова)
I. 15. 29–33.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: