Коллектив авторов - Ф. В. Булгарин – писатель, журналист, театральный критик [litres]
- Название:Ф. В. Булгарин – писатель, журналист, театральный критик [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1067-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Ф. В. Булгарин – писатель, журналист, театральный критик [litres] краткое содержание
Ф. В. Булгарин – писатель, журналист, театральный критик [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
197
Она дочь русского князя и француженки. «Ты знаешь, что я родилась в Париже; однако ж не беспокойся, я русская», – говорит она Выжигину (Ч. 3. С. 156).
198
Затем ему как бы вторит Коленкур, когда, возражая убеждению Наполеона в слабости духа русского дворянства, говорит: «В России образовалось новое поколение, достойное своего века» (Ч. 2. С. 90).
199
Литвинами называли жителей бывшего Великого княжества Литовского, в отличие от коронной Польши. К ним принадлежал и Булгарин (см.: Глушковский П . Ф. В. Булгарин в русско-польских отношениях первой половины XIX века: эволюция идентичности и политических воззрений. СПб., 2013. С. 36), которого в России называли не иначе как «поляк» или «лях», а теперь иногда именуют и белорусом, поскольку он происходил из-под Минска!
200
См. подробнее о «наполеонизме» Булгарина: Рейтблат А. И. Указ. соч. С. 244 и далее.
201
Литовские крестьяне, ограбленные французами, надеются на защиту своего барина (Ч. 2. С. 109–110).
202
См.: Сын Отечества. Собрание сочинений и переводов… С. 310–311, 340–341; Синельников Ф. М. Указ. соч. Ч. 1. С. 59–60.
203
См.: Сын Отечества. Собрание сочинений и переводов… С. 315.
204
К сожалению, Булгарин очень затянул сцену подготовки крестьян к бою, включив даже длинную проповедь священника и много других подробностей (Ч. 3. С. 1–36).
205
Прямая параллель с подвигом Сусанина не проводится, но для читателей она была очевидна. Хотя опера Глинки «Жизнь за царя» еще не была создана, но дума «Иван Сусанин» пользовалась большой популярностью. Возможно, что не называние имени Сусанина было связано как раз с затруднением отсылки к думе казненного Рылеева.
206
Рейтблат А. И. Указ. соч. С. 170–171; Глушковский П. Указ. соч. С. 34–39.
207
Во время восстания 1830–1831 гг. «Северная пчела» многократно подчеркивала благополучие Польши под властью России («Польша восстановлена Александром ради ее же блага» (1831. № 43. 23 фев.)) и верность лучших людей Польши – дворян и купцов – России и русскому царю (1830. № 145. 4 дек.; 1831. № 4, 91–93, 145–149, 225. 7 янв., 27–29 апр., 2–7 июля, 6 окт.). Мы не собираемся атрибутировать все анонимные публикации «Северной пчелы» Булгарину, но в тех случаях, когда высказанная там точка зрения сопоставима с другими текстами, где его авторство бесспорно, можно предполагать, что он разделял точку зрения этих статей.
208
Ср., например, в «Замечаниях о Польше»: «Польша страждет под тягостию военного управления и привязчивой полиции и отдана на откуп Новосильцеву и его партии» (Видок Фиглярин: письма и агентурные записки Ф. В. Булгарина в III отделение / Изд. подгот. А. И. Рейтблат. М., 1998. С. 352).
209
Бутурлин Д. Указ. соч. Ч. 2. С. 8.
210
Сошлемся на исследование Н. Н. Акимовой, которая подробно писала об этом: Акимова Н. Н. Указ. соч. С. 20–21.
211
См.: Шуазель-Гуффье С. Указ. соч. Гл. 4.
212
Вообще и литовские крестьяне (Ч. 2. С. 188), и литовские дворяне (Ч. 2. С. 198) утверждают, что при русской власти им жилось лучше, чем при французах.
213
Северная пчела. 1831. № 23. 29 янв.
214
«“Государь очаровал всех гостей своею любезностью! Никто не сравнится с ним в даре привязывать к себе одним словом“. Отец прервал речь своей дочери и сказал: “Потому, что каждое слово Его исходит из души, и что душа у него ангельская!“» (Ч. 2. С. 5–6). Восторженное описание бала прямо заимствовано из Шуазель-Гуфье, и даже она сама упомянута в романе под своей девичьей фамилией как «девица Тизенгауз» (Ч. 2. С. 5).
215
Сегюр Ф. П. де . Указ. соч. С. 104.
216
Ср. у Бутурлина: «В начале похода армия Наполеона не чувствовала еще дурного действия сего расположения [т. е. ненависти крестьян]. ‹…› Поселяне литовские не восстали против россиян; однако ж, устрашенные присутствием неприятеля, попустили ему пользоваться способами страны своей. Все переменилось, когда Наполеон прошел в Смоленск. Здесь, на пути своем, везде встречал он только пустые деревни или тлеющие остатки оных» ( Бутурлин Д. Указ. соч. Ч. 2. С. 8). Булгарин точно обозначает те внутренние границы, которые существовали в Российской империи между присоединенными окраинами (польско-литовско-белорусскими землями) и внутренними губерниями (после Смоленска).
217
Северная пчела. 1831. № 75. 4 апр.
218
Северная пчела. 1831. № 76. 6 апр.
219
Сегюр Ф. П. де . Указ. соч. С. 104, 109.
220
«Общежительная утонченность сосредоточена там [в России] единственно в высшем круге, когда, напротив того, она разлита у нас в среднем сословии. От того у нас более свободны в обращении, следовательно, более любезности, более приятности в обществах. Вот почему польки первенствуют» над русскими (Ч. 2. С. 18). Но в романе это отчасти описывается как предрассудок, и Лиза Стенская тому пример, недаром в Вильно ее принимают за польку, что как будто должна подтверждать и ее фамилия.
221
Еврейская тема решена в романе Булгарина достаточно однозначно – отрицательно. Еврей предает укрывшегося у Мориконских Выжигина, евреи грабят и русских, и французских военных и т. п. Подобная трактовка выразительно контрастирует с симпатией к корчмарю Иоселю, преданно помогавшему семейству Булгариных в 1795 г., которого писатель потом описал в своих мемуарах (см.: Булгарин Ф. Воспоминания. М., 2001. С. 14–23).
222
Ср. у Сегюра: «Разве неизвестно, что все стихии защищают эти страны [Польшу и Литву] с первого октября по первое июня? ‹…› армия, оказавшаяся в этих пустынях из грязи и льда, должна погибнуть там полностью и бесславно» ( Сегюр Ф. П. де . Указ. соч. С. 56).
223
Шмигайло говорит Наполеону, что он родом поляк (Ч. 2. С. 42), а в плену называет себя литвином (Ч. 2. С. 50), французского языка он не знает, говорит по-польски и по-русски.
224
Чтобы это мнение не выглядело лишь данью русскому патриотизму, в другом месте Булгарин приводит мнение Понятовского, о котором напомнил Наполеону его обер-гофмаршал Дюрок: «Литва есть пустыня, во многих местах непроходимая, ‹…› дворянство, в прилежащих к России областях, сделалось полурусским, ‹…› вообще характер литовцев не тот, что польский, ‹…› поселяне в Литве бедны до нищеты и большая часть из них по языку и вере привержены к русским»; причем подчеркивается, что Понятовский – сторонник войны, что «любовь к отечеству горит в его душе, но не ослепляет его тщетными надеждами» (Ч. 2. С. 87–88).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: