Ольга Громова - Вальхен
- Название:Вальхен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КомпасГид
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00083-760-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Громова - Вальхен краткое содержание
Но 22 июня 1941 года грянула война, и каждый день приносил перемены. Вот исчезли с улиц молодые мужчины. Вот уже часами нужно стоять за самыми простыми продуктами, а потом и вовсе получать их по карточкам. Вот в дома ворвались оккупанты, а на столбах и стенах появились прежде немыслимые приказы и угрозы.
Пройдёт несколько месяцев, и девочку отправят вместе с сотнями других в Германию, где на неё навесят знак «OST», как клеймо: «остарбайтер» — не человек, а дешёвая рабочая сила. Тяжёлый труд, несправедливость, лишения — и взросление, знакомство с удивительными людьми, которые называют её по-немецки: Ва?льхен. Первая любовь. И снова — целая жизнь.
«Вальхен» — новый долгожданный роман Ольги Громовой, автора одной из главных детских книг XXI века — «Сахарный ребёнок», — выдержавшей уже восемь изданий в России и переведённой на десяток языков, от французского до тайского. Через историю жизни Вальхен и её старшей подруги Наташи, через мельчайшие исторические детали и бесчисленные человеческие судьбы создаётся картина эпохи. Как и в «Сахарном ребёнке», в основе «Вальхен» — подлинные судьбы многих людей. В этой книге тоже нет чёрного и белого, нет однозначных оценок — зато есть захватывающий сюжет и множество вопросов, на которые герои ищут ответы. И приглашение к диалогу — с друзьями, в школе, в библиотеке, к диалогу с Историей.
Вальхен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы так называете товарищей по армии?
Офицер холодно улыбнулся:
— Они мне не товарищи. Я отбываю с ними службу, чёрт её забери. Надеюсь уцелеть и вернуться домой.
— Вы же офицер. Как же так? Разве не…
— Я не… как это… не поддержаю идеи войны, если вы об этом. Никакую войну. Ни здесь, ни где-то ещё, — так же ровно и почти без эмоций сказал немец. — Но то, что мы есть побеждённые в прошлой войне, это… не слишком приятно. И будет неплохо, если мы rehabilitiere dich.
— Реабилитируем себя… — задумчиво повторила Анна Николаевна. — Вы считаете, что убивать мирных людей — это реабилитация страны? Перед кем?
— Реабилитация будет в глазах немецкого народа, когда мы победим.
— И вы так спокойно говорите об этом… Вы пришли в чужую страну убивать и грабить… зачем? Что мы вам сделали? В чём виноваты те евреи и крымчаки, которых расстреляли за городом?
Немец пожал плечами.
— Евреи виноваты только в том, что они евреи. Вождям нужна была идея, под которую можно развязать войну и… как это… оттяпать хорошие территории. Для этого идея национал-социализма об уберменш и унтерменш [50] Уберменш (нем.: Ü bermensch) — сверхчеловек, по гитлеровской идеологии превосходящий всех человек германской расы. Унтерменш (нем.: Untermensch) — недочеловек, по гитлеровской идеологии человек «низшей» славянской расы. Евреи, крымчаки и цыгане стояли для гитлеровцев в этой иерархии ещё ниже, чем славяне.
— ничуть не хуже любой другой. Если люди готовы за неё умирать. Или не готовы, но обязаны. Мне это… не слишком интересно. Я просто выполняю закон. Хорошо, что я знаю языки. Поэтому я переводчик, а не командую людьми или танками. Убивать довольно противно, а я могу это не делать. Война — циничная вещь. Если бы не напали мы, то Сталин напал бы на нас.
— Советский Союз не собирался ни на кого нападать.
— Я умею читать, фрау. И по-русски, и по-польски. Я читал ваши газеты перед войной. Всю страну готовили к войне.
— Нас готовили отражать нападение…
— Я не идиот, фрау. Да и вы тоже. В ваших газетах открыто писали про будущую войну на чужой территории, в Европе. — Переводчик говорил ровно, спокойно, холодно, будто и не спорил, а просто констатировал факты. — Что у вас писали в сороковом году про новые территории [51] Что у вас писали в сороковом году про новые территории? Речь идёт о присоединении к СССР в 1939–1940 гг. ряда территорий, принадлежавших после окончания Первой мировой войны другим странам, и самостоятельных государств Прибалтики. По договору с Германией в 1939 году в состав СССР были включены территории Западной Украины и Западной Белоруссии, которые до этого входили в состав Польши. Потом к СССР были присоединены Бессарабия и Северная Буковина, принадлежавшие Румынии. В 1940 году в состав СССР на правах союзных республик вошли Латвия, Литва и Эстония. В советской прессе это подавалось как добровольное вхождение, как акции по освобождению эксплуатируемых трудящихся от гнёта местных капиталистов, однако на деле это было не совсем так, а чаще всего и совсем не так.
? Что на этом Союз не остановится, чтобы… как это там… — он щёлкнул длинными тонкими пальцами, — «освободить рабочих и крестьян от капиталистов во всей Европе». Это, по-вашему, не подготовка к нападению? Поэтому кто первый — тот и прав.
Валя изумлённо слушала этот странный разговор, застыв над открытой книгой, в которой не понимала ни слова.
Тем временем немец вернулся к вопросу, с которым пришёл:
— Повторяю: мне нужна верёвка, или провод, или что-то… Да, и ещё — во что завернуть. Я хочу, чтобы книги доехали до моего дома в целости.
— Это же книги… из библиотеки, — Анна Николаевна вдруг разглядела возле корешков на обложках наклейки с цифрами, — русские.
— Теперь они будут в моей библиотеке. Это приличная научная литература.
— И вам… — Анна Николаевна осеклась, испугавшись. Но офицер её понял.
— Нет, фрау, мне не стыдно. Обычный военный трофей. Мы завоевали эту землю и всё, что на ней. Вашу библиотеку разбомбили. Ich werde klären [52] Уточню (нем.) .
, не наши самолёты. Ваши… когда пытались бомбить порт, — презрительно добавил он. — Книги всё равно намокнут и испортятся. Думаете, будет лучше, если какой-нибудь тупой солдат использует их для печки или туалета? Впрочем, на печку там тоже хватит. Советская беллетристика никуда не годится — одна пропаганда.
— Откуда вы знаете?
— Я славист. Я изучал до войны русский язык и русский книжный рынок. Я отправлю всё это домой ближайшим эшелоном. А теперь дайте мне что-то. Или я должен искать сам?
Анна Николаевна достала обрезки бельевой верёвки, которую недавно натягивали под потолком кухни, и несколько чистых мешков, запасённых когда-то для хранения овощей. Немец кивнул и ушёл в комнату.
Через мгновение вернулся и молча поставил на стол большую банку мясных консервов.
Анна Николаевна вопросительно взглянула на него. Переводчик ответил на незаданный вопрос:
— Это еда. Ничего плохого.
— И… что?
Немец пристально посмотрел на женщину и, чётко разделяя слова, произнёс:
— Я. Ничего. За это. Не хочу. Просто она, — он кивнул в сторону Вали, — скоро будет прозрачная.
Переводчик ушёл, и Валя увидела, как мама, во время всего этого длинного разговора напряжённо стоявшая у окна, опустилась на табурет, словно у неё подкосились ноги.
Мать и дочь долго молчали, пытаясь осмыслить странную сцену. Наконец Валя шёпотом спросила:
— Мам, это чего? Такой странный фашист?
— Да. После всего, что мы видели в городе, и правда странно. Образованный, циничный, вроде бы холодный, а вот — консервы принёс.
— Я не понимаю. Он же враг? Зачем же он нам еду даёт?
— Мне кажется, война проявляет в людях главное, что в них есть, — или хорошее, или плохое. Думаю, мы ещё не раз увидим, как понятия «друг» и «враг», «свой» и «чужой» перепутываются. А может быть, и соединяются. Как вот в этом странном офицере. Ну что ж, — Анна Николаевна встала, разминая затёкшие и опухшие руки, — будем надеяться, что это не подвох и он правда хочет, чтобы мы не погибли от голода. Отложим консервы на вечер, а пока давай-ка снимем сухое бельё. Вон какую гору грязного Дитрих принёс.
Чужой праздник
В тот день странно выглядел оккупированный город. Немецкие и румынские солдаты, кроме обычных патрулей и часовых у важных объектов, перемещались по городу, казалось, хаотично и совершенно необъяснимо. Тащили какие-то мешки, похожие на запасы провианта, среза́ли с деревьев ветки и, словно букеты, тоже несли куда-то.
Валя с матерью наблюдали это, направляясь через весь город в слободку — проведать Петра Сергеевича, которого, как сказали типографские знакомые, что-то давно никто не видел. Анна Николаевна почти машинально отмечала происходящее на улицах, думая, что же там с Петром Сергеевичем и чем можно помочь. Коллега и хороший знакомый её мужа незадолго до войны похоронил жену, потом проводил на фронт единственного сына и бедовал сейчас в комнате ветхого барака на окраине города совсем один.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: