LibKing » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Дэниел Киз - Элджернон, Чарли и я [litres]

Дэниел Киз - Элджернон, Чарли и я [litres]

Тут можно читать онлайн Дэниел Киз - Элджернон, Чарли и я [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент 1 редакция (5), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэниел Киз - Элджернон, Чарли и я [litres]
  • Название:
    Элджернон, Чарли и я [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (5)
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-04-113813-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дэниел Киз - Элджернон, Чарли и я [litres] краткое содержание

Элджернон, Чарли и я [litres] - описание и краткое содержание, автор Дэниел Киз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дэниел Киз – знаменитый американский писатель, исследователь глубин человеческого разума, которому удалось как никому другому раскрыть перед читателем тайны личности и психологии. «Элджернон, Чарли и я» – история его жизни, творческого пути, история возникновения героев, которые теперь стали известны всему миру. Увлекательное путешествие писателя, начинавшего свой путь студентом медицинского училища и столкнувшегося с множеством препятствий, которые стояли между ним и литературной карьерой, захватывает с первых строк. В этом романе каждый сможет узнать, какие жизненные впечатления, знакомства, случайности и привели в конце концов Киза к созданию одного из самых известных романов XX века «Цветы для Элджернона». Долгие годы размышлений и труда привели Дэниела Киза к созданию тех культовых романов, о которых сейчас знает буквально весь мир. «Элджернон, Чарли и я» – история создания прежде всего знаменитых «Цветов для Элджернона». Писателю пришлось пережить тревоги, неудачи, отказы издательств и – наконец – триумф. Что побудило Киза стать писателем? Какие препятствия стояли на его пути? И как зародилась поистине гениальная, любимая всеми книга? Об этом он рассказывает искренне и крайне увлекательно.

Элджернон, Чарли и я [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Элджернон, Чарли и я [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэниел Киз
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тут я внизапна вспомнил про опиратцию и што был умный и сказал Госпади Боже насей раз я сам свалял Чарли Гордона. Я ушол дотово как мисс Кинниан вирнулась.

Вот почему я поеду из Нью Йорка насовсем. Я нехочу зделать што то в этом роде сново. Я нехочу штоб мисс Кинниан меня жилела. На фабреке меня тоже жилеют все и я этова тоже нехочу поэтому я еду в другое место такое где никто незнает што Чарли Гордон был гений а типерь неможет даже читать книжку и хорошо писать. Я возьму с собой пару книжек и даже если несмогу читать я всиравно буду старатца очень сильно и может тогда я не все забуду што выучил. Если я буду сирьезно заниматца может я стану даже умней чем был пока не была опиратция. У меня есть кролечия лапка и щесливое пенни и может они мне помогут.

Мисс Кинниан если вы когда нибудь это прочитаите пожалуста нежилейте меня, я рад што у меня был второй шанц стать умным потомушто я выучил много всяких вещей про какие даже незнал што они есть в мире и я благадарен што видил это все хоть совсем недолго. Я незнаю почему я снова стал глупый и што я зделал нетак может это потомушто я мало старался. Но если я буду старатца и практиковатца очень много может я стану чучуть умней и буду знать все слова. Я чучуть помню как мне было приятно когда я читал синию книжку с порватой облошкой. Поэтаму я буду старатца стать умным штоб снова это почуставать. Это очень хорошо знать много разново и быть умным. Хорошо бы это было сомной уже сичас если бы так было я бы сидел и читал все время. В любом случаи навирняка я первый глупый чиловек в мире который открыл штото важное для науки. Я помню што я зделал штото но непомню што. Только мне кажитца это штото хорошее для всех глупых людей таких как я. Досвидания мисс Кинниан и доктор Штраус и все.

Ещо П.С. пожалуста скажите доктору Немюру штоб не был такой ворчюн когда над ним смиютца и тогда у нево будет больше друзей. Очень просто можно зависти друзей если необижатца когда натобой смиютца. Куда я еду, там будет у меня много друзей.

Ещо П.С. Пожалуста если будит шанц положите цветиков Элджернону на могилку она на задним дворе…

Примечания

1

Человек с такой степенью близорукости способен различить только буквы в самой верхней строке таблицы для проверки зрения. ( Здесь и далее прим. перев. )

2

Здесь и далее рассказ «Цветы для Элджернона» цитируется по новому переводу.

3

Фильм «Jazz Singer», кинокомпания «Уорнер Бразерс», реж. Алан Кросланд.

4

Ориг. «Smoke Gets in Your Eyes», автор текста Отто Харбах, композитор Джером Керн. Впервые прозвучала в мюзикле «Роберта».

5

Оригинальное название пьесы «The Skin of Our Teeth» является цитатой из Библии короля Иакова и относится к страданиям Иова. Несмотря на устрашающий подстрочный перевод («кожа возле наших зубов»), название – обычная английская идиома, означающая «чудом спасшиеся» или «побывавшие на волосок от гибели».

6

Американский журналист и автор коротких сатирических рассказов.

7

Ориг. «Playbill». Ежемесячный журнал для театралов. Основан в 1884 г. С 1957 г. называется «Журнал о театре» («The Magazine of the Theater»).

8

Считается, что, боясь, как бы не случился недовес с готовыми хлебами (за недовес пекарь подвергался суровому наказанию), пекарни к каждой заказанной дюжине добавляли еще одну булку или каравай – пусть лучше перевес, рассуждали они.

9

Пожелание удачи на идише; перейдя в английский язык, приобрело иронический смысл. Означает «Поздравляю!», употребляется по отношению к оплошавшему человеку. Изначально слова «Мазаль тов» («Mazal tov») выкрикивали на свадьбе, когда жених разбивал бокал на счастье.

10

Здесь и далее роман «Цветы для Элджернона» цитируется по переводу Сергея Шарова.

11

Sparks (букв.: искры) – устаревшее прозвище радистов и вообще людей, так или иначе связанных с электрикой.

12

Строчки из поэмы С.Т. Кольриджа даны в переводе Игоря Меламеда.

13

Отрывок приведен в переводе Вильгельма Левика.

14

Так Г. Грили призывал осваивать новые земли на западе Североамериканского континента.

15

Писатели США о литературе. Т. 2. М: Прогресс, 1982, цитируется по пер. Николая Анастасьева.

16

24 октября 1929 г., в т. н. «черный четверг», имел место спровоцированный обвал цен на акции, которому предшествовала биржевая лихорадка. Это событие стало началом Великой депрессии.

17

Через два дня после инаугурации (6 марта 1933) Т. Рузвельт президентским указом закрыл все банки США с целью проверки их деятельности и исключения махинаций. 15 марта 1933 г. около 30 % банков (т. н. устойчивые) вновь открылись. Остальные попали под внешнее управление.

18

Оригинальное название – «The Spellbinder».

19

Компания, в 1946 г. основанная братьями Скоттом и Сиднеем Мередитами. Среди клиентов компании были выдающиеся американские авторы, в т. ч. Ричард С. Пратер, Моррис Уэст, Норман Мейлер, Артур Ч. Кларк. Сам Скотт Мередит – автор книги «Писать на продажу» («Writing to Sell»).

20

Выдающийся литературный редактор. Первым поверил в дарование Ф. С. Фицджеральда. Первым опубликовал роман «И восходит солнце» и активно защищал интересы Э. Хемингуэя в издательстве. Что касается Т. Вулфа, Перкинс «удерживал в рамках» его многословность; так, упомянутый роман «Взгляни на дом свой, ангел» по настоянию Перкинса был сокращен автором на 90 000 слов. Позднее даже распространилось мнение, будто успехом Т. Вулф обязан именно своему редактору.

21

Оригинальное название – «Something Borrowed».

22

Оригинальное название «The Man Who Could Work Miracles».

23

Оригинальное название – «Other Worlds’ Science Stories».

24

Оригинальное название – «Robot Unwanted».

25

Кафе «Де магó» играло большую роль в литературной жизни Парижа. Среди знаменитых посетителей – Андрэ Жид, Пабло Пикассо, Гийом Аполлинер, Ж.-П. Сартр, Э. Хемингуэй, Симона де Бовуар. Литературная «Премия Де магó», учрежденная в 1933-м, до сих пор вручается в этом кафе.

26

Отель «Алгонкин» в 20-30-е гг. ХХ в. был «штаб-квартирой» влиятельного богемного кружка. К Алгонкинскому «круглому столу» принадлежали Дороти Паркер, Роберт Бенчли, Дж. С. Кауфман и др.

27

Оригинальное название – «The Trouble With Elmo».

28

Здесь и далее книга «Приключения Гекльберри Финна» цитируется по переводу Нины Дарузес.

29

Ориг. «steel hour». Сначала – радио-, а затем и телепрограмма, в которой демонстрировались пьесы продолжительностью 1 час. Спонсором выступала корпорация – производитель стали (U. S. Steel Corporation); отсюда и название. Программа выходила в эфир с 1953 по 1963 г.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэниел Киз читать все книги автора по порядку

Дэниел Киз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Элджернон, Чарли и я [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Элджернон, Чарли и я [litres], автор: Дэниел Киз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img