Джеральд Даррелл - Праздники, звери и прочие несуразности
- Название:Праздники, звери и прочие несуразности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-18489-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Даррелл - Праздники, звери и прочие несуразности краткое содержание
Праздники, звери и прочие несуразности - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Арбузы, три зеленых перца и две буханки хлеба. Таки пытается рыбачить, но в этой бухте, говорит он, с рыбой обстоит дело неважно.
– У нас же оставались ножки ягненка, – заметил ей Ларри.
– Да, дорогой, – сказала мать, – но они протухли, и мне пришлось их закопать.
– Господи. Остается только каннибализм.
Еще день прошел, и по-прежнему ни одной лодки. На ужин мы ели засохший хлеб, подвядшие зеленые перцы и арбуз.
Таки и Спиро заняли места дозорных на носу «бензины», а мы, голодные, улеглись спать.
За ночь мимо бухты никто так и не проплыл. Наше положение, поначалу несколько комичное, становилось все серьезнее. Мы устроили на борту военный совет. Мое предложение, что мы сможем продержаться несколько дней на моллюсках, было тут же отправлено в корзину.
– Мои образцы быстро разлагаются, – пожаловался Теодор.
– К черту ваши образцы! – взорвался Ларри. – Если бы вы умели собирать нечто более существенное, чем микроскопические создания, это нам сейчас помогло бы выжить.
– Не представляю, что нам дальше делать, – сказала мать. – Сегодня на завтрак мы съели по кусочку хлеба, и больше у нас ничего не осталось. Мы просто здесь умрем. А это не то место, где я бы хотела быть похороненной.
– Матер не умрет, – с нежностью промолвил Макс. – Езли понадобится, я зовершу замоубийство, и вы меня зъедите.
Она несколько оторопела от такого щедрого предложения:
– Макс, вы очень добры, но я очень надеюсь, что до этого не дойдет.
И в эту самую минуту Спиро, дежуривший на носу «бензины», издал такой бычий рев, что, кажется, содрогнулись скалы.
– Сюда! Сюда! – кричал он по-гречески. – Давай сюда!
До того зычным был голос, вырывавшийся из мощной грудной клетки, да еще усиленный горным эхом, что рыбак в лодке его услышал и развернулся в нашу сторону. Мы все перебежали на нос и вовсю замахали руками. Рыбак заглушил мотор, а Спиро снова прокричал ему:
– Давай сюда! Давай сюда!
– Кто, я? – удивился мужчина.
– Ты, кто ж еще!
– Вы просите меня подплыть к вам ? – Мужчина желал полной ясности.
Спиро призвал на помощь Спиридона и других святых.
– ТЕБЯ! – проревел он. – Или там есть еще кто-то?
Рыбак на всякий случай поглядел вокруг.
– Никого, – ответил он.
– Вот ты мне и нужен!
– Зачем? – заинтересовался мужчина.
– Подойдешь ближе – узнаешь, – рявкнул Спиро и тихо выругался: – Идиот!
– Ладно, – сказал мужчина.
Он снова завел мотор и зигзагами направился в нашу сторону.
– Слава богу, – дрожащим голосом выговорила мать. – Слава богу.
Должен сказать, что в эту минуту все мы испытывали такие же чувства. Маленькая моторка, метра четыре в длину, подплыла ближе, мужчина заглушил мотор, и лодка тихо ткнулась в наш борт. Мужчина был смуглый, как фундук, с черно-синими глазищами и вьющейся копной волос. С первой минуты стало ясно: если он и не идиот, то близко к этому.
Он заискивающе улыбнулся нашей честной компании:
– Kalimera!
С несказанным облегчением мы тоже сказали kalimera.
– Послушай, – Спиро сразу взял ситуацию под контроль, – у нас…
– Вы грек? – Рыбак с интересом его разглядывал.
– А то кто же, – ответил он. – Понимаешь, мы…
– Вы все греки? – спросил рыбак.
– Нет. – Спиро начал терять терпение. – Они иностранцы. А дело в том…
– Я люблю иностранцев, – признался рыбак.
Он осторожно убрал ногу с мертвого осьминога, на которого наступил невзначай, перейдя с кормы на нос.
– Они хотят купить у меня рыбу? – спросил он.
– Да не собираемся мы покупать рыбу, – прорычал Спиро.
– Но иностранцы любят рыбу.
– Дурак! – сорвался Спиро. – Не нужна нам твоя рыба. Нам нужен бензин.
– Бензин? – удивился рыбак. – А зачем вам бензин?
– Для нашей «бензины»! – проревел Спиро.
– Для нее не хватит. – Рыбак бросил взгляд на маленькую канистру, лежащую в носовой части. – А откуда они приехали?
– Они англичане. Послушай, нам позарез нужен…
– Англичане хорошие люди, – сказал рыбак. – Вчера один такой купил у меня два кило рыбы. Я взял с него двойную цену, а он даже не заметил.
– Ты можешь меня послушать? Нам нужен бензин, и я хочу, чтобы ты…
– Это одна семья? – полюбопытствовал рыбак.
– Нет, это не одна семья, – ответил Спиро. – Я хочу, чтобы ты…
– А похоже на семью.
– Я же говорю, нет!
– Вот мама и папа, – рыбак показал пальцем на мать и Свена, – а это их дети. А тот, с бородой, наверно, дедушка. А где в Англии они живут?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Катер (ит.).
2
Добрый день (греч.) .
3
Моррис – английский народный танец, возможно происходящий от карнавального танца под названием мореска («танец мавров») в средневековой Италии.
4
Господь (греч.) . Здесь – уважительное обращение к человеку.
5
Слова Бармаглота из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла в переводе Д. Орловской.
6
Бисли – знаменитое английское стрельбище.
Интервал:
Закладка: