Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник

Тут можно читать онлайн Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Современник, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник краткое содержание

Дневник - описание и краткое содержание, автор Татьяна Сухотина-Толстая, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Старшая дочь Л. Н. Толстого начала вести дневник с четырнадцати лет и вела его всю жизнь. Своеобразная, интересная жизнь дома Толстых нашла отражение в дневнике Татьяны Львовны.

Дневник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дневник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Сухотина-Толстая
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

119

любовь (франц.).

120

у него ума — хоть отбавляй (франц.).

121

«Напротив, я буду прелестной женой». — «Прелестной — да, по вряд ли хорошей» (франц.).

122

А это детское платье очаровательно. Вы носите такие детские платья, вероятно, контраста ради с вашим характером? (франц.)

123

двоюродными (франц.).

124

талисман (франц.).

125

цепочка — фигура в танце (франц.).

126

«большой круг» — танец (франц.).

127

танцы (франц.).

128

Счастливого пути! (франц.)

129

«Я вас балую, и меня за это совесть мучает». — «Скоро я уеду, и некому будет меня баловать!» (франц.)

130

«Ну хорошо, а когда же мы снова увидимся?» — «Да когда вы захотите» (франц.).

131

«Хотите оставить его себе?» — «О, да, да!» (франц.)

132

действительно вы (франц.).

133

неприятностями (франц.).

134

в глубине души (англ.).

135

чего придерживаться (франц.).

136

его отъезд принес мне успокоение (франц.).

137

разлука убивает любовь (франц.).

138

любви-то и не было, а просто — каприз (франц.).

139

это никому не вредит, кроме меня самого (франц.).

140

кадриль (франц.).

141

корсажем (франц.).

142

Ну, что же? (франц.).

143

здесь (франц.).

144

бальная накидка (франц.).

145

для разнообразия (франц.).

146

кадриль на все время бала (франц.).

147

«Надеюсь, что вы не злоупотребите моим доверием?» — «Нет, я вижу, что вы мне не верите» (франц.).

148

который властвовал бы надо мной (франц.).

149

в свете (франц.).

150

в гораздо низшем обществе (франц.).

151

конец масленицы (франц.).

152

Как это вышло, что у вас нет кавалера? Вы всегда бываете приглашены заранее (франц.).

153

расшиб себе грудь и исцарапал лицо (франц.).

154

разве ты не знаешь, что так нельзя? (франц.).

155

он показывался только тогда, когда был красив (франц.).

156

втайне души (англ.).

157

если вы и не хотите видеть света, свет хочет видеть вас (франц.).

158

среди природы (нем.).

159

морская болезнь (франц.).

160

Вот так картина! (франц.)

161

в подлиннике здесь — небольшой чертеж. — Прим сост.

162

«В чем моя вера» (франц.).

163

«Отверженные» (франц.).

164

это — болезнь старых дев (франц.).

165

«Лавку древностей» (англ.).

166

следом за мной (франц.).

167

на многое способной (англ.).

168

роскошь (франц.).

169

игра слов (франц.).

170

это не от чистого сердца (франц.).

171

завершение (англ.).

172

тоска по нем (англ.).

173

погибаю от тоски по нем (англ.).

174

значения (франц.).

175

делай, что должен, и будь что будет (франц.).

176

Фраза в подлиннике не закончена.

177

Э. Род. «Смысл жизни».

178

семейно (франц.).

179

замирала (франц.).

180

двухколесный экипаж (англ.).

181

это отупляет (франц.).

182

я перерешила (франц.).

183

«Мы двое» Эдна Лайелль (англ.).

184

преувеличенно (от франц. exagerer).

185

пусть это кончится (франц.).

186

«Самое великое в мире» (англ.)

187

детскими играми (франц.).

188

Кузминскую.- (Прим. сост.)

189

я столько лет стараюсь заслужить (франц.).

190

об этом не может быть и речи (англ.).

191

Всеволожского. — Прим. сост.

192

«Холодный дом» (англ.).

193

уныние (франц.).

194

рукопожатие (англ.).

195

не самое лучшее (англ.).

196

самое лучшее (англ.).

197

утверждать сказанное ею (франц.).

198

Плотная бумажная материя.

199

Котяк — конский навоз (по В. Далю — тульск.).

200

Что-то тут не то (франц.).

201

и создала бы ему собачью жизнь (англ.).

202

т. е. готовились к смерти.- (Прим. сост.)

203

конину (областн.).

204

с высоты своей роскоши (франц.).

205

нечего учить старую обезьяну делать гримасы (франц.).

206

См.: Бирюков П. И. Биография Л. Н. Толстого. Т. III. М. Госиздат, 1922.- (Прим. сост.)

207

притворщику (англ.).

208

Зеленая тоска.- (Прим. сост.)

209

Самообольщение, что ты — не одинок (франц.).

210

Это правда, что, по крайней мере, раз в жизни, каждому из нас придется одному войти в пустыню (англ.).

211

По получении телеграммы приезжай в Париж перевезти меня в Россию. Ничего серьезного, те же приступы. Не решаюсь ехать один. Подробности письмом. Приезжай скорее. Телеграфируйте (франц.).

212

Видаю Льва ежедневно. Не беспокойтесь, но приезжайте вы или одна из ваших сестер. Настроение неустойчивое, не может переносить одиночества. Желательно чье-либо присутствие для физического ухода. Ехать один не может. Если будет что-либо новое — протелеграфирую. Письмо следует (франц.).

213

Максима Дюкан «Сумерки» (франц.).

214

«Любовников» Поля Маргерит (франц.).

215

О, я не хотела бы быть русской помещицей (франц.).

216

Да, это — тяжкий крест (франц.).

217

Ванда фон Мерц (нем.).

218

Вы — христианка, даже во время путешествия (франц.).

219

смешно (франц.).

220

Название фирменного магазина (франц.).

221

хламе (франц.).

222

световым эффектам (франц.).

223

эффектам (франц.).

224

столице мира (франц.).

225

супружеская чета (франц.).

226

но она ему не жена (франц.).

227

они — не венчаны (франц.).

228

меблированных комнатах (франц.).

229

Улица Хельдер (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Сухотина-Толстая читать все книги автора по порядку

Татьяна Сухотина-Толстая - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дневник отзывы


Отзывы читателей о книге Дневник, автор: Татьяна Сухотина-Толстая. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x