Франц фон Папен - Вице-канцлер Третьего рейха. Воспоминания политического деятеля гитлеровской Германии. 1933-1947
- Название:Вице-канцлер Третьего рейха. Воспоминания политического деятеля гитлеровской Германии. 1933-1947
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-9524-1911-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франц фон Папен - Вице-канцлер Третьего рейха. Воспоминания политического деятеля гитлеровской Германии. 1933-1947 краткое содержание
Франц фон Папен, офицер Генерального штаба, политик и дипломат, рассказывает о своей деятельности в Соединенных Штатах накануне и во время Первой мировой войны. Он рисует подробную картину упадка Веймарской республики и указывает причины, вынудившие его сотрудничать с Гитлером, особенно подчеркивая свое открыто критическое отношение к нацистскому режиму. Хотя российскому читателю фигура этого политика представляется достаточно спорной, мемуары Франца фон Папена являются одной из важнейших литературных работ в Германии в послевоенный период.
Вице-канцлер Третьего рейха. Воспоминания политического деятеля гитлеровской Германии. 1933-1947 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
General Friedrich von Rabenau. Seeckt. Aus seinem Leben. Vol. 2. Leipzig: Von Haase & Koehler Verlag, 1940. (Примеч. авт.)
50
Дикари боши (фр.). (Примеч. пер.)
51
Общественная неделя (фр.). (Примеч. пер.)
52
Католический институт (фр.). (Примеч. пер.)
53
Ассоциация людей с лицами, изуродованными ранениями. (Примеч. пер.)
54
«Душа народа» (фр.). (Примеч. пер.)
55
Имеется в виду Ermachtigungsgesetz – carte blanche, которого потребовал для себя и получил от рейхстага Гитлер после своего прихода к власти. (Примеч. авт.)
56
Кредитный банк (нем.). (Примеч. пер.)
57
SS – сокр. от нем. Schutzstaffeln – охранные отряды. (Примеч. пер.)
58
SA – сокр. от нем. Sturmabteilung – штурмовые отряды. (Примеч. пер.)
59
Пергамский алтарь, раскопанный и реставрированный Гансом Гуманном, был одним из сокровищ берлинского Музея императора Фридриха, откуда он был вывезен в 1945 году в Москву. (Примеч. авт.)
60
Государственное страховое управление (нем.). (Примеч. пер.)
61
Маленький буржуа (фр.). (Примеч. пер.)
62
Восточная помощь (нем.). (Примеч. пер.)
63
Meissner О. Der Schicksalsweg des Deutschen Volkes 1918–1945. Hamburg, 1951. (Примеч. авт.)
64
Управляющий делами (фр.). (Примеч. пер.)
65
Хотя доктор Брюнинг и не видел этого проекта закона, он был представлен Гинденбургу, что подтверждает Шланге-Шёнинген в своем письме к президенту от 27 мая 1937 года. (Примеч. авт.)
66
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Second Series. Vol. III. № 129. H.M.S.O., London, 1948. (Примеч. авт.)
67
Это относится к франкфуртскому парламенту сороковых (и начала пятидесятых) годов девятнадцатого века, который стал первым, хотя и в значительной степени бесплодным выражением демократии в германской политической жизни. (Примеч. авт.)
68
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Second Series. Vol. III. № 129. H.M.S.O., London, 1948. (Примеч. авт.)
69
Французский посол в Берлине Франсуа-Понсе, всегда относившийся ко мне очень дружелюбно, утверждал в своей книге «Souvenirs d'une Ambassade a Berlin»: «Папен объявил себя франкофилом и горячим сторонником франко-германского сближения. Он состоял членом комитета Майриха за укрепление франко-германского согласия. Но это не мешало ему с нетерпением ожидать того часа, когда германская армия отомстит за поражение Германии и победоносно вступит в Париж». (Примеч. авт.)
70
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 141. (Примеч. авт.)
71
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 148. (Примеч. авт.)
72
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 149. (Примеч. авт.)
73
Op. cit. (Примеч. авт.)
74
Деньги (ит.). (Примеч. пер.)
75
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 150. (Примеч. авт.)
76
Юридический казус (фр.). (Примеч. пер.)
77
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 166. (Примеч. авт.)
78
Op. cit. Vol. III, № 175. (Примеч. авт.)
79
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 176. (Примеч. авт.)
80
Поворот кругом, резкое изменение мнения (фр). (Примеч. пер.)
81
Op. cit. Vol. III, № 177. (Примеч. авт.)
82
Op. cit. Vol. III, № 172. (Примеч. авт.)
83
Вы представляете, сколь невозможно мне, представ перед палатой, объявить, что Франция от вас больше ничего не получит? Это немыслимо! Они меня тотчас же сровняют с землей! (фр) (Примеч. пер.)
84
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 179. (Примеч. авт.)
85
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. III, № 184. (Примеч. авт.)
86
Штреземан занимал с 1923 года пост германского министра иностранных дел. (Примеч. пер.)
87
Остин Чемберлен – в 1924–1929 годах министр иностранных дел Великобритании. Брат Невилла Чемберлена. (Примеч. пер.)
88
Lockhart B. Retreat From Glory. London, 1934. (Примеч. авт.)
89
Стремительность, порыв (фр.). (Примеч. пер.)
90
Имеются в виду события 27–28 октября 1922 года, в результате которых Муссолини был назначен премьер-министром Италии. (Примеч. пер.)
91
Месье Эррио внимательно рассмотрел эту опасную ситуацию, внушающую серьезные опасения (фр.). (Примеч. пер.)
92
Поверенный в делах (фр.). (Примеч. пер.)
93
Был министром иностранных дел в коалиционном правительстве Великобритании в 1931–1935 годах. (Примеч. пер.)
94
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Second Series. Vol. IV, № 136. H.M.S.O. London, 1950. (Примеч. авт.)
95
Op. cit. Vol. IV, № 74. (Примеч. авт.)
96
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. IV, № 100. (Примеч. авт.)
97
Op. cit. Vol. IV, № 126. (Примеч. авт.)
98
Op. cit. Vol. IV, № 134. (Примеч. авт.)
99
Буквально: изменение курса. Здесь: демарш, [дипломатическое] действие, выступление (фр.). (Примеч. пер.)
100
…Эта неудача, которая не могла остаться в секрете, была выставлена напоказ (фр.). (Примеч. пер.) Цит. по изд. «Souvenirs d'une Ambassade a Berlin, Septembre 1931 – Octobre 1938». Flammarion, Paris, 1946. (Примеч. авт.)
101
Documents on British Foreign Policy. 1919–1939. Vol. IV, № 220. (Примеч. авт.)
102
Reichstagsprasident (президент рейхстага. – Примеч. пер.) является примерным эквивалентом спикера палаты общин. (Примеч. авт.)
103
Тупик, безвыходное положение (фр.). (Примеч. пер.)
104
Целиком, все вместе (фр.). (Примеч. пер.)
105
Это знаменитая фраза, сказанная Лютеру перед его отъездом в Вормс на имперский сейм. Она означает: «Маленький монах, ты выбрал себе трудный путь». (Примеч. авт.)
106
Поворот кругом, полное изменение позиции (фр.). (Примеч. пер.)
107
Используется основное значение этого слова – народное ополчение. (Примеч. пер.)
108
Бывшая земля на северо-востоке Германии, в настоящее время – в составе земли Северный Рейн – Вестфалия. (Примеч. пер.)
109
Человек, подобный царю (лат.). (Примеч. пер.)
110
Совместное правление двух лиц (лат.). (Примеч. пер.)
111
Про Папена сказано, что он внес 14 миллионов рейхсмарок. (Примеч. авт.)
112
На неопределенный срок (лат.). (Примеч. пер.)
113
Неограниченные полномочия, букв. – подписанный, но не заполненный приказ (фр.). (Примеч. пер.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: