Томас Манн - Путь на Волшебную гору
- Название:Путь на Волшебную гору
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Варгиус
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978–5-9697–0553–1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Манн - Путь на Волшебную гору краткое содержание
Выдающийся немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Томас Манн (1875–1955) — автор романов «Будденброки», «Волшебная гора», «Лотта в Веймаре», «Доктор Фаустус», тетралогии «Иосиф и его братья». В том мемуарной и публицистической прозы Томаса Манна включены его воспоминания — «Детские игры», «Очерк моей жизни», отрывки из книги «Рассуждения аполитичного», статьи, посвященные творчеству великих немецких и русских писателей. Выстроенные в хронологическом порядке, они дают представление об эволюции творчества и мировоззрения этого ярчайшего представителя немецкой культуры двадцатого столетия.
Путь на Волшебную гору - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И я тоже художник (итал.).
91
Меттерних, князь Клеменс (1773–1859) — реакционный австрийский политический деятель и дипломат, вдохновитель «Священного союза»
92
Признание за границей — это прижизненное признание потомством (фр.).
93
Масарик, Томаш-Гарриг (1850–1937) — чешский буржуазный политический деятель, с 1918 по 1935 г. — бессменный президент Чехословацкой республики. Масарик и его ближайший сотрудник
94
Карл Осецкий (1889–1938) — немецкий прогрессивный публицист, редактор органа передовой интеллигенции «Вельтбюне», в котором он обличал антидемократическую политику правящих кругов Веймарской республики и предостерегал от прихода к власти нацистов и от их агрессивных планов. В 1932 г. был обвинен в государственной измене и заключен в тюрьму, а в 1933 г., с приходом Гитлера к власти, — в концлагерь. В 1936 г. ему была присуждена Нобелевская премия мира. Осецкий после освобождения умер от последствий лагерного режим
95
Последний довод (лат.).
96
Скромность, соблюдение меры (лат.).
97
Для меня говорить по — французски — значит в каком‑то смысле говорить не говоря (фр.).
98
До бесконечности (лат.).
99
Повесть(англ.).
100
Не по сердцу (фр.
101
Сущую неподвижность (лат.).
102
Неужели я в самом деле так умен? (фр.)
103
«Герой-искатель. Миф как всеобъемлющий символ в произведениях Томаса Манна» (англ.).
104
«Сказания об искателях» (англ.).
105
Питьевое золото (лат.).
106
«Очаг опасностей» (фр.).
107
Новшества (фр.).
108
Преимущественно (греч.).
109
Мистический союз (лат.).
110
Бабьего лета (англ.).
111
Целесообразности (англ.).
112
Поездки по союзным странам (англ.).
113
Библиотеке конгресса (англ.).
114
Министра юстиции (англ.).
115
Подданных враждебных стран (англ.).
116
Мемуары Игоря Стравинского — автобиография композитора Игоря Федоровича Стравинского (1882–1971), изданная под заглавием «Хроника моей жизни» (1935). Рассуждения Стравинского об «абсолютной» природе музыки, несомненно, оказали влияние на соответствующие эпизоды в романе «Доктор Фаустус». Обращает на себя внимание и то, что герой романа, Адриан Леверкюн, в своем «произведении» «Gesta Romanorum» использует такой же состав инструментов, как Стравинский в «Истории солдата»
117
«Десять заповедей» (англ.).
118
Вальтеры, и Верфели, и Макс Рейнгардт… — Дирижер,
119
День Благодарения (англ.), праздник в память первых колонистов Массачусетса.
120
«Человек — мера [всех вещей]» (англ.).
121
Калифорнийского университета (англ.)
122
Трагическая судьба австрийского композитора Г.Вольфа (1860–1903), страдавшего на почве менингиального сифилиса приступами безумия, чередовавшимися с периодами невероятно напряженной творческой деятельности, сыграла важную роль в формировании образа героя романа «Доктор Фаустус» — композитора Леверкюна.
123
«Римские деяния» (лат.)
124
«Доктор Д же кил и мистер Хайд» (англ.)
125
Американской богословской семинарии (англ.).
126
Военно — информационное управление (англ.).
127
«Паскаль и средневековое определение бога» (англ.).
128
«Молот ведьм» (лат.).
129
Умеренно быстро (итал.).
130
«Природа и судьба человека» (англ.).
131
Забастовка шахтеров (англ.).
132
Внутренний фронт (англ.).
133
«Бесплодные усилия любви» (англ.).
134
Шёнберг, Арнольд (1879–1951) — австрийский композитор, создатель двенадцатитоновой (додекафонической) системы. Его взгляды на музыку и теоретические работы нашли отражение в высказываниях Адриана Леверкюна, героя романа «Доктор Фаустус
135
«Се человек» (лат.)
136
Первое издание «Доктора Фаустуса» (1947) вышло без каких-либо примечаний автора относительно описываемых в романе приемов современной техники композиции. Это вызвало протест со стороны А. Шёнберга и вынудило Т. Манна поместить во всех последующих изданиях книги специальное разъяснение о том, что «многими своими подробностями музыкальнотеоретические разделы этой книги обязаны учению Шёнберга о гармонии».
137
Olhafen» буквально «Нефтяная гавань». Между тем для рассказчика в «Докторе Фаустусе», филолога-классика, имя Елена всегда имело особую прелесть, как воплощение поэзии и красоты, что сыграло не последнюю роль в выборе спутницы жизни
138
«Современная американская музыка» (англ.).
139
Пенсильванских адвентистов седьмого дня (англ.).
140
Институту общественных наук (англ.)
141
Ополчение (англ.).
142
Да будем свободны! (итал.)
143
Пир; здесь — банкет (англ.).
144
«Сущность Германии» (англ.).
145
Здесь — легкий ужин (англ.).
146
Дорогой мистер Рубинштейн (англ.).
147
В самом деле? Теперь это станет одним из моих анекдотов! (англ.)
148
Птицы певчие (англ.).
149
«Писатели в изгнании» (англ.).
150
Учебном павильоне Вествудского стадиона (англ.).
151
Носильщикам (англ.)
152
Чтобы поспеть на поезд или автобус (англ.).
153
Председатель (англ.).
154
Колумбийском университете (англ.).
155
Лекцию (англ.).
156
Интервал:
Закладка: