Томас Манн - Путь на Волшебную гору
- Название:Путь на Волшебную гору
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Варгиус
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978–5-9697–0553–1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Манн - Путь на Волшебную гору краткое содержание
Выдающийся немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Томас Манн (1875–1955) — автор романов «Будденброки», «Волшебная гора», «Лотта в Веймаре», «Доктор Фаустус», тетралогии «Иосиф и его братья». В том мемуарной и публицистической прозы Томаса Манна включены его воспоминания — «Детские игры», «Очерк моей жизни», отрывки из книги «Рассуждения аполитичного», статьи, посвященные творчеству великих немецких и русских писателей. Выстроенные в хронологическом порядке, они дают представление об эволюции творчества и мировоззрения этого ярчайшего представителя немецкой культуры двадцатого столетия.
Путь на Волшебную гору - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
228
Расследование дела в конгрессе (англ.).
229
Неужели? (англ.).
230
Ученица колледжа (англ.).
231
Весьма незначительным (англ.).
232
Томик издания классиков (англ.).
233
«Волшебная гора» (англ.).
234
Обед Наций (англ.).
235
Верховного суда (англ.).
236
Государственный секретарь по внутренним делам (англ.).
237
Редакционные статьи (англ.).
238
В возрастающем темпе (итал.).
239
Гостиную (англ.).
240
Office of War Information.
241
Комитета независимых граждан (англ.).
242
Палаты представителей (англ.).
243
Полковника (англ.)
244
«Апокалипсис с иллюстрациями» (лат.).
245
Т.Манн в своем романе очень точно подметил основные элементы языка музыкального экспрессионизма, манифестирующего отказ от завоеваний многовековой музыкальной культуры и возвращение к примитивным формам (натуральные лады, отсутствие устойчивой ритмической организации и т. д.)
246
Работу (англ.).
247
Суждениям (фр.).
248
Защите академических свобод (англ.).
249
Я отчетливо ощущаю, что в этой книге вы хотите отдать немецкому народу все до конца (англ.).
250
Здесь — воздаяния (англ.).
251
Четы (англ.).
252
Спального купе (англ.).
253
В полном составе (лат).
Не огорчайтесь, мы дадим вам кое‑что, что вам поможет (англ.).
254
Врач-консультант (англ.).
255
Носилках (англ.).
256
Не огорчайтесь, мы дадим вам кое-что, что вам поможет (англ.
257
Кое-что (англ.)
258
Обыкновенный пациент (англ.).
259
«Торжественная Декларация четырех держав, выпущенная в 1946 г., после разгрома Германии» (англ.).
260
Заголовками (англ.).
261
«Трумэн не одобряет политику США», «Эйзенхауэр может быть арестован по обвинению в шпионаже», «Германия требует роспуска правительства США. Приводит мотивы», «От России требуют, чтобы она пренебрегла обороной красных границ», «По сообщению Пеппера, Трумэн надеется заманить Сталина на Миссури», «Младенцы, рожденные во время войны от иностранцев, Адмиралы ставят проблему — Айк признает пять пунктов — Брэдли приветствует убийство» и т. д. и т. д. (англ.)
262
Приступить (англ.).
263
Сегодня я не испытываю волнения перед выходом на сцену (англ.).
Изящнейшей операции (англ.).
264
Изящнейшей операции (англ.).
265
Это было хуже, чем я думал. Я слишком страдал (англ.).
Теперь я выпью кофе (англ.).
266
Это может быть больно… (англ.)
267
Теперь я выпью кофе (англ.).
268
Образцовым пациентом (англ.).
269
Школы (англ.).
270
Медицинский институт (англ.).
271
Лекция (англ.).
272
«Американской ассоциации хирургов» (англ.).
273
Сомневаюсь (лат.).
274
Вы все читаете? Вы не спите? Стыдитесь! (англ.).
275
Рекламы (англ.).
276
Молодым людям (англ.).
277
Прерван (англ.).
278
Маленькой столовой (фр.).
279
Экспресс (англ.).
280
Салоне (англ.)
281
1 Похвально (лат.).
282
Музыканты (лат.).
283
«Лорда Джима» (англ.).
284
«Победе» (англ.).
Силы комизма (лат.).
285
Силы комизма (лат.)
286
Здесь — доме, куда меня приглашают (англ.).
287
Это поразительно! Может случиться, что это станет вашим крупнейшим трудом (англ.).
288
Заговор (англ.).
289
Чего они смеются? (англ.).
290
Зданию больницы (англ.).
291
«Божья деревня» (англ.).
292
«Негр с Нарцисса», «Ностромо», «Золотая стрела», «Изгнанник с островов» (англ.).
293
Министр финансов (англ.).
294
Любимчика красных (англ.).
295
Еще одно доблестное сражение (англ.).
296
Всемирного правительства (англ.).
Совращения смертью (фр.).
297
Заявление (англ.)
298
Совращения смертью (фр.).
299
Санитара (англ.).
300
«Бурю» (англ.).
301
Как вы смогли это сделать? (англ.)
302
Прирожденный любитель (англ.)
303
«Комитета по расследованию антиамериканской деятельности» (англ.).
304
Не подлежит передаче по телефону (англ.).
305
Читала всю ночь. Буду встречать Новый год с покрасневшими глазами, но со счастливым сердцем. Удивляюсь только, как же тебе удалось так написать. Благодарю, поздравляю и т. д. (англ.)
306
Косметического кабинета (англ.).
307
Речью (лат.).
308
Перемещенные лица (англ.).
309
Генрих Манн скоропостижно скончался 12 марта 1950 г.; незадолго до смерти — 21 февраля — он послал писателю А.Цвейгу письмо, сообщив, что уже заказал билеты на пароход, который должен был доставить его в Польшу. Из Польши Г. Манн намеревался проследовать на постоянное жительство в ГДР
310
Унитарной церкви (англ.).
311
Сам по себе (лат.).
312
Задушевность, сокровенный душевный мир (нем.).
313
В чистом виде (фр.).
314
«О Папе» (фр.).
315
«Размышлений о Французской революции» (англ.).
316
Это, пожалуй, слишком хорошо, чтобы быть правдой (англ.).
317
«Одинокий гражданин мира» (англ.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: