Салман Рушди - Джозеф Антон
- Название:Джозеф Антон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель: CORPUS
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45232-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салман Рушди - Джозеф Антон краткое содержание
14 февраля 1989 года, в День святого Валентина, Салману Рушди позвонила репортерша Би-би-си и сообщила, что аятолла Хомейни приговорил его к смерти. Тогда-то писатель и услышал впервые слово «фетва». Обвинили его в том, что его роман «Шайтанские айяты» направлен «против ислама, Пророка и Корана». Так начинается невероятная история о том, как писатель был вынужден скрываться, переезжать из дома в дом, постоянно находясь под охраной сотрудников полиции. Его попросили придумать себе псевдоним, новое имя, которым его могли бы называть в полиции. Он вспомнил о своих любимых писателях, выбрал имена Конрада и Чехова. И на свет появился Джозеф Антон.
* * *
Это удивительно честная и откровенная книга, захватывающая, провокационная, трогательная и исключительно важная. Потому что то, что случилось с Салманом Рушди, оказалось первым актом драмы, которая по сей день разыгрывается в разных уголках Земли.
«Путешествия Гулливера» Свифта, «Кандид» Вольтера, «Тристрам Шенди» Стерна… Салман Рушди со своими книгами стал полноправным членом этой компании.
The New York Times Book Review
* * *
Как писатель и его родные жили те девять лет, когда над Рушди витала угроза смерти? Как ему удавалось продолжать писать? Как он терял и обретал любовь? Рушди впервые подробно рассказывает о своей нелегкой борьбе за свободу слова. Он рассказывает, как жил под охраной, как пытался добиться поддержки и понимания от правительств, спецслужб, издателей, журналистов и братьев-писателей, и о том, как он вновь обрел свободу.
Джозеф Антон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
134
Independent означает «независимая».
135
Сэмюэл Хантингтон (1927—2008) — американский политолог, автор книги «Столкновение цивилизаций и преобразование мирового порядка».
136
Эта поправка запрещает, в частности, любые посягательства на свободу слова.
137
В романе-антиутопии Дж. Оруэлла «1984» нелицами (unpersons) называются люди, уничтоженные и стертые из общественной памяти.
138
Эндрю Марвелл (1621—1678) — английский поэт-метафизик.
139
Джон Кеннета Гэлбрейт (1908—2006) — видный американский экономист.
140
Чарли Роуз (род. в 1942 г.) — американский тележурналист.
141
Джон Хокенберри (род. в 1956 г.) — американский журналист.
142
Боб Вудвард (род. в 1943 г.) — американский журналист, расследовавший, в частности, «Уотергейтское дело».
143
Артур Окс Сульцбергер-старший (род. в 1926 г.) — издатель газеты «Нью-Йорк таймс» с 1963 г. В 1992 г. он передал бразды правления своему сыну Артуру Оксу Сульцбергеру-младшему (род. в 1951 г.).
144
«Доу Джонс и компания» — американская издательская компания, издает, в частности, газету «Уолл-стрит джорнэл».
145
«Ганнет компани» — крупнейший американский медиахолдинг.
146
Ива Файджес (род. в 1932 г.) — английская писательница.
147
Лорна Сейдж (1943—2001) — английский литературовед и литературный критик.
148
Alcofribas Nasier — анаграмма от François Rabelais .
149
Фрэнк Раймонд Ливис (1895—1978) — английский литературовед, автор книги «Великая традиция» (1948).
150
Эдмунд Берк (1729—1797) — англо-ирландский государственный деятель, оратор.
151
Перевод Н. Демуровой.
152
Перевод Г. Киселева.
153
Образ из аллегорического романа «Путь паломника» английского писателя Джона Беньяна (1628—1688).
154
Джейн Мэнсфилд (1933—1967) — американская актриса.
155
Джон Дайамонд (1953—2001) — английский журналист.
156
Биглз — герой приключенческих книг для юношества, написанных английским летчиком и писателем У. Э. Джонсом(1893—1968).
157
Одно из значений английского слова bounty — «вознаграждение»; с другой стороны. «Баунти» — название британского военного корабля, где в 1789 г. произошел мятеж. Капитана корабля Уильяма Блая и верных ему членов команды посадили в шлюпку, и после долгого плавания они достигли острова Тимор.
158
Бетт Бао Лорд (род. в 1938 г.) — американская писательница китайского происхождения.
159
Орландо Эрнандес Педросо по прозвищу Эль Дуке (род. в 1965 г.) — кубинский (впоследствии американский) бейсболист.
160
Ральф Лорен (род. и 1939 г.) — американский модельер и дизайнер.
161
Филип Майкл Ондатже (род. и 1943 г.) — канадский писатель. Линда Сполдинг (род. в 1943 г.) — канадская писательница, его жена.
162
Hello, Young Lovers («Привет вам, юные и любящие») — песня из мюзикла Р. Роджерса о О. Хаммерстайна «Король и я».
163
Здесь я стою. И не могу иначе (нем.).
164
Список составляется журналом «Гранта» раз в десять лет.
165
Антония Сьюзен Байетт (род. в 1936 г.) — английская писательница.
166
Люсьен Фрейд (1922—2011) — британский художник немецко-еврейского происхождения.
167
Настоящее имя Боно — Пол Дэвид Хьюсон.
168
«Шинн Фейн» — ирландская политическая организация левой ориентации, выступающая за единую Ирландию.
169
И подойду к жертвеннику Божию (лат.). Эта фраза звучит в самом начале романа Дж. Джойса «Улисс».
170
Джон Ленард (1939—2008) — американский литературный критик и кинокритик.
171
Peeler — полицейский (сленг) ; британскую полицию учредил в XIX в. премьер-министр Роберт Пиль.
172
Инок Пауэлл (1912—1998) — британский политический деятель консервативного направления.
173
Бернар-Анри Леви (род. в 1949 г.) — французский политический журналист, философ, писатель.
174
Колетт (Сидония-Габриэль Колетт, 1873—1954) — французская писательница.
175
Антон Корбайн (род. в 1955 г.) — нидерландский фотограф и режиссер.
176
Дэвид Мэмет (род. в 1947 г.) — американский драматург, эссеист, киносценарист и кинорежиссер. «Олеанна» — его пьеса.
177
Китайский синдром — шуточное название гипотетического сценария ядерной катастрофы, при которой ядерное топливо прожигает Землю насквозь и доходит до Китая.
178
Эл Альварес (род. в 1929 г.) — английский поэт, эссеист и писатель.
179
Элизабет Джейн Хауард (род. в 1923 г.) — английская писательница.
180
Сибил Бедфорд (1911—2006) — английская писательница немецко-еврейского происхождения.
181
Я в вас немного разочарована (фр.).
182
Норрис Черч Мейлер (урожденная Барбара Джин Дейвис, 1949—2010) — писательница, жена американского писателя Нормана Мейлера.
183
Анна-Лу («Энни») Лейбовиц (род. в 1949 г.) — американский фотограф. Находилась в близких отношениях со Сьюзен Сонтаг.
184
Генри Дейвид Торо (1817—1862) — американский писатель и публицист. Два года прожил в лесной хижине.
185
«Орел прилунился» — фраза, которую произнес американский астронавт Нил Армстронг после посадки на Луне. Лысый орел — символ США. Фразу после этого стали употреблять в значении «Дело сделано».
186
Дэвид Фрост (род. в 1939 г.) — английский тележурналист.
187
Эдвин Лаченс (1869—1944) — английский архитектор.
188
Патрик Джозеф («Пат») Бьюкенен (род. в 1938 г.) — ультраконсервативный американский политик и публицист.
189
«За Рушди» (фр.).
190
Синдицированная колонка — колонка популярного автора, распространяемая газетным синдикатом в периодических изданиях, входящих в него.
191
Фредерик Ричард Димблби (1913—1965) — английский радио- и тележурналист.
192
Уильям Кляйн (род. в 1928 г.) — американский фотограф.
193
Фрида Кало (1907—1954) — мексиканская художница, жена художника Диего Риверы (1886—1957), разделявшая его коммунистические убеждения.
194
Фраза в кавычках слышится герою романа Сола Беллоу «Декабрь декана» и жалобном лае собаки.
195
Интервал:
Закладка: