Пьер Птифис - Поль Верлен
- Название:Поль Верлен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-235-02480
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Птифис - Поль Верлен краткое содержание
Книга Пьера Птифиса — самая полная и подробная на сегодняшний день биография великого французского поэта-символиста Поля Верлена (1844–1896). Расточитель, скиталец, пропойца — и в то же время общепризнанный «король поэтов», Верлен «раскрепостил» поэзию и оставил после себя стихи, ставшие драгоценным достоянием мировой литературы. «Вечный ребенок», друг и наставник Артюра Рембо, создатель новой литературной школы, Верлен оказал сильное влияние на русскую поэзию Серебряного века, предощутив воздействие своих стихов на будущее, включая сегодняшнее время.
Книга содержит уникальный фоторяд. Многие рисунки и фотографии публикуются в России впервые.
Поль Верлен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Адан, 1936. Прим. авт.
44
Пер. И. Терновского.
45
«Исповедь». Прим. авт.
46
Поль-Луи Мио-Фрошо (1844–1891) — внучатый племянник графа Фрошо, первого префекта Франции, назначенного Наполеоном Бонапартом. Он был приписан к министерству внутренних дел. Единственная опубликованная им работа — «История французской системы образования». Прим. авт.
47
О Луи-Хавье де Рикаре см. Рикар, 1967. Прим. авт.
48
Жюль Мишле (1798–1874) — французский историк, автор знаменитой «Истории Франции» (1833–1867).
49
Луиз-Жан Лемерсье (Непомусен) (1771–1840) — французский драматург, родоначальник жанра французской исторической пьесы. Член Французской Академии с 1810 года.
«Сон, с которым я сроднился», пер. И. Анненского.
50
Борнек, 1951. Прим. авт.
51
«Сон, с которым я сроднился», пер. И. Анненского.
52
«Nevermore I», пер. И. Коварского.
53
«Il Bacio», пер. И. Бышевского.
54
«Nevermore II», пер. И. Коварского.
55
«Initium», пер. И. Терновского.
56
«Nevermore I», пер. И. Коварского.
57
«Покорность», пер. Г. Шенгели.
58
«Усталость», пер. Г. Шенгели.
59
«Женщине», пер. Эллиса.
60
«В лесах», пер. Ф. Сологуба.
61
«Обет», пер. В. Брюсова.
62
«Тоска», пер. Ф. Сологуба.
63
«Амур на земле», пер. И. Терновского.
64
«Тоска», пер. Ф. Сологуба.
65
Делаэ, 1919, с. 35. Прим. авт.
66
«Наброски о Бельгии».
67
Де Виви, 1928, с. 51. Прим. авт.
68
Далее Леон Гамбетта (1838–1882) стал известным политиком, фактически лично добился установления во Франции Третьей республики и закончил карьеру на посту премьер-министра (1881–1882).
69
Впоследствии номер 27 (см. Рикар, 1967, с. 50, подстраничное прим.). Прим. авт.
70
См. «Фигаро Литтерер» от 12 января 1929 года. Прим. авт.
71
Он же Наполеон-Жозеф-Шарль-Поль Бонапарт (1822–1891) — сын Жерома Бонапарта, младшего из братьев Наполеона Бонапарта. Титул принца под именем Жером получил в 1852 году.
72
См. Зеваэс, 1924. Прим. авт.
73
Братья Гонкуры пишут в своем «Дневнике» за 19 января 1866 года: «У некоего г-на Рикара собирается вся эта шушера из „Искусства“, прихвостни Бодлера и де Банвиля. У этих людей не все в порядке с головой, они кривляются, курят опиум, суетятся, хотя не представляют из себя ничего особенного». Прим. авт.
74
См. Рикар, 1967, прим. 20. Прим. авт.
75
См. Коппе, без даты. Прим. авт.
76
Пер. И. Бышевского.
77
И однако же, после успеха «Прохожего», Коппе был удостоен похвал принцессы Матильды, которой его представил Теофиль Готье. Коппе представил ей Анатоля Франса; когда об этом узнал Верлен, он изобразил их обоих, Коппе и Франса, лакеями на подножках императорской кареты с имперскими кокардами на киверах. См. Верлен, М., 1935, с. 116. Прим. авт.
78
«Батиньоль», сб. «Любовь», пер. Г. Шенгели.
79
«Sub Urbe», сб. «Сатурновские стихотворения», пер. А. Эфрон.
80
Действуй и надейся (лат.).
81
Кламар — административный центр на юго-западе Парижа. Намек на то, что «штаб-квартира» парнасцев находится в такой же «дыре».
82
Имеется в виду отель «Синий дракон», он же Бразильский отель, где принимал своих друзей Катулл Мендес. В этом месте постоянно происходили дебоши и собирались наркоманы. Прим. авт.
83
«Сон, с которым я сроднился», сб. «Сатурновские стихотворения», пер. И. Анненского.
84
Заглавие навеяно эпиграфом к «Цветам зла» Бодлера. — Прим. авт.
85
В «Исповеди» Верлен пишет, что выкидышей было три. Прим. авт.
86
«Малярия» (см. «Аннетон» за 15 августа 1867 года). Текст входит в сб. «Воспоминания вдовца». Прим. авт.
87
«Через три года», сб. «Сатурновские стихотворения», пер. М. Яснова.
88
В стихотворении «Гостиница» из сб. «Давно и недавно» Верлен опишет его так:
Под кровлей красною гостиница! отрада
Для всех, кто долго шел по пыли в знойный день:
Гостиница «Восторг» [777] Пер. В. Брюсова.
.
Прим. авт.
89
«Осенняя песня», сб. «Сатурновские стихотворения», пер. В. Брюсова.
90
Лепеллетье, 1924, с. 153. Прим. авт.
91
«Исповедь». Прим. авт.
92
См. Almanach du Théâtre, de la Littérature et des Beaux-Arts, 1868. Прим. авт.
93
Ср. статью Анри Гильемена в «Фигаро» от 20 марта 1954 года. Прим. авт.
94
«Исповедь». Прим. авт.
95
«Воспоминания вдовца». Прим. авт.
96
Имеется в виду смерть ученика Верлена Люсьена Летинуа, см. далее главу XV.
97
«Люсьен Летинуа», часть IV, сб. «Любовь». Пер. И. Терновского.
98
«В деревне», сб. «Воспоминания вдовца». — Прим. авт.
99
Имеется в виду поражение Франции во Франко-прусской войне, точнее, Седанская катастрофа.
100
«Побежденные», сб. «Давно и недавно», пер. Г. Шенгели.
101
То же.
102
То же.
103
То же.
104
Пьеса Виктора Гюго.
105
Остров в проливе Ла-Манш.
106
5 сентября 1868 года Верлен принес свои соболезнования мэтру, напоминая ему, что он имел честь быть знакомым с его покойной супругой и восхищался «ее изысканной добротой и эрудированностью». Под этим письмом также стоят подписи Франсуа Коппе, Э. Ламбера де Руасси и А. Кристофа (См. Заэ, 1962, с. 217). Прим. авт.
107
Теодор де Банвиль вывел такой сюжет в «Изгнанных», а Катулл Мендес посвятил этому сборник «Филомела, лирическая книга» (1864). См. Заэ, 1962, с. 319–320. Прим. авт.
108
Поль Огюст Пуле-Маласси (1825–1878) — французский издатель. — Прим. пер.
109
Сеговия — город в Испании.
110
См. Мань, 1950, прим. 93. Прим. авт.
111
См. статью Шарля де Сиври (Charles de Sivry «Souvenirs sans regrets», «Les Quat’Zarts», 1898). Прим. авт.
112
То же. Прим. авт.
113
Верлен не был знаком с Люсьеном Виотти в свою бытность учеником школы Ландри, как утверждает Лепеллетье и вслед за ним многочисленные биографы Верлена. Виотти был близким другом Шарля де Сиври, тот представил его своей матери и сестре, когда ему еще было только двенадцать лет (см. Верлен, М., 1935, с. 151). Прим. авт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: