Марина Цветаева - Одна – здесь – жизнь
- Название:Одна – здесь – жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Цветаева - Одна – здесь – жизнь краткое содержание
«Одна – здесь – жизнь» – лучшие произведения художественной прозы Марины Ивановны Цветаевой. Будучи до конца верной прошлому, она писала только о том, что сама видела, помнила, переживала.
Марина Цветаева пишет о родителях – матери, талантливой пианистке М.А.Мейн и отце, создателе Музея И.В.Цветаеве, о современниках-поэтах – «беспутном» и «совершенно неотразимом» Бальмонте, «герое труда» Валерии Брюсове, «живом» и «похожем» Мандельштаме, «миросозерцателе» и мистификаторе Максе Волошине, «беззащитном от легенд» Андрее Белом; об актрисе Сонечке Голидей, с которой поэта связывала теплая дружба.
Одна – здесь – жизнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
68
«Поэзия и правда» (нем.).
69
Здесь я с благоговением вспоминаю некоего X-Y-Z (нем.).
70
Превосходных ученых (нем.).
71
«Не целоваться – это так пошло, но любить, если возможно!» (нем.)
72
Детей любви (фр.).
73
«Любовная дружба» (фр.).
74
Второй брак – это посмертный адюльтер (фр.).
75
Возлюбленная (фр.).
76
Поэт, ученик Студии Вахтангова. (Примеч. М. Цветаевой.)
77
Горизонтальное ремесло (нем.).
78
С досады (фр.).
79
Герое моей пьесы «Фортуна». (Примеч. М. Цветаевой.)
80
Предмет роскоши и искусства (фр.).
81
Я на ней женюсь… Из благодарности (фр.).
82
Из благодарности – «Да здравствует королева!» (фр.)
83
Отсюда – вся я. (Примеч. М. Цветаевой.)
84
В то самое время,
В том самом месте,
Тот самый человек —
То самое слово, (нем.)
85
Быть (фр.).
86
Казаться (фр.).
87
Похоронный звон (фр.).
88
Деяния (нем.).
89
Предыдущий отрывок о несуществующих на русском языке словах – пропущен. «Lachete», напр<���имер>, смесь трусости и низости, не одна трусость. (Примеч. М. Цветаевой.)
90
«Конькобежцев» (нем.).
91
В небытие (фр.).
92
Thor – ворота, Rath – совет (нем.).
93
Мария Антуанетта – «Знаешь ли ты, в твоей деревне…» (фр.)
94
Шалопаем д’Артуа (фр.).
95
«Свежей, как роза» (фр.).
96
Дословно: магистр чернил (нем.).
97
Свои! (Примеч. М. Цветаевой.)
98
«Доигрались» – Блок и Гумилев. (Примем. М. Цветаевой.)
99
Вместо мантилии (фр.).
100
Мастер сказывается прежде всего в ограничении (нем.).
101
Непроницаем (фр.).
102
Незначительная величина (фр.).
103
Качество (фр.).
104
Остановись! Ты так прекрасно! (нем.)
105
Проба сил (нем.).
106
Поколение поэтов ведь та же Россия, и не худшая… (Примеч. М. Цветаевой.)
107
…И всю свою жизнь они так одиноки… (нем.)
108
Есть и у Брюсова «Памятник». Кто читал – помнит. (Примеч. М. Цветаевой.)
109
Малость, не лишенная величия (фр.).
110
Масштабны (фр.).
111
Поставить противника в смешное положение (фр.).
112
Со своей стороны (фр.).
113
Насмешники (фр.).
114
Мыслители (фр.).
115
Человек человеку – волк (лат.).
116
«Певец зари» (фр.).
117
«Письма женщины» (фр.).
118
«Цветы зла» (фр.).
119
Орленка (фр.).
120
Золотая середина (нем.).
121
«Волшебный фонарь». [Москва, 1912.] С. 111. (Примеч. М. Цветаевой.)
122
«Каждому нужно дать его игрушку». Э. Ростан, (фр.)
123
Теперь думаю иначе. (Примеч. М. Цветаевой.)
124
NB Брюсову, напр<���имер>, конкурс. (Примеч. М. Цветаевой.)
125
Лучше бы: не повторю. (Примеч. М. Цветаевой.)
126
Литературный отдел. (Примеч. М. Цветаевой.)
127
Принцип чести (фр.).
128
Запись, не измененная ни в одном знаке. (Примеч. М. Цветаевой.)
129
Муж с декабря 1917 г. был в армии. (Примеч. М. Цветаевой.)
130
Офицерской походкой. (Примеч. М. Цветаевой.)
131
Подчеркнуто в подлиннике. (Примеч. М. Цветаевой.)
132
Сергей Есенин. (Примеч. М. Цветаевой.)
133
Но не горят. (Примеч. М. Цветаевой.)
134
По ночам – от воров – комиссионных магазинов. (Примеч. М. Цветаевой.)
135
Какова мать, такова дочь (фр.).
136
Неожиданного (фр.).
137
Закрученные кверху (фр.).
138
«Письма мадемуазель де Леспинас» (фр.).
139
По преимуществу (фр.).
140
Благородное звание (фр.).
141
Диакритический знак, ставится над гласными, например: а, ё, й.
142
«Не всякий может, кто хочет» (фр.).
143
Здесь: под его маркой мог пройти любой товар (фр.).
144
«Всегда хватает голоса, чтобы быть услышанным» (фр.).
145
Серьезное, как смерть (фр.).
146
«Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь…» (фр.)
147
«Вот что я хотел бы знать, сударыня, – вы или ваш муж предали меня?» (фр.)
148
Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь… Я это знаю, сударыня!» (фр.)
149
Чека, расстрелян, обыск (фр.).
150
Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце. (Примеч. М. Цветаевой.)
151
Курсы французского языка для иностранцев в Париже.
152
«Вы, несомненно, поэт на своем языке» (фр.).
153
Язык Бальмонта, для русского, слишком личен (единоличен). Язык Брюсова, для русского, слишком общ (национально-безличен). (Примеч. М. Цветаевой.)
154
«О мертвых – либо хорошо, либо ничего», (лат.)
155
«Карьера, открытая талантам» (фр.).
156
Устойчивость (фр.).
157
«Подумать только, что понадобилось бы всего два батальона, чтобы вымести всю эту нечисть» (фр.). №. Отвращение к революции в нем, в этот миг, равно только отвращению к королю, так потерявшему голову. (Примеч. М. Цветаевой.)
158
Безрадостность, безысходность, безраздельность, безмерность, бескрайность, бессрочность, безвозвратность, безглядность – вся Россия в без. (Примеч. М. Цветаевой.)
159
Все цитаты по памяти. Но если и есть обмолвки, словарь их – брюсовский. (Примем. М. Цветаевой.)
160
Здесь: птенчик (нем.).
161
Четверть груши, чтобы утолить жажду (фр.).
162
Принесли бы вам несчастье! (фр.)
163
Вы что же, так никогда и не спите? (фр.)
164
«Нет, ты только посмотри, как бежит эта дама!» – «Пусть себе бежит, когда-нибудь да остановится!» (фр.)
165
Впоследствии неудачно замененное: «Целую кисть, где от браслета». (Примеч. М. Цветаевой.)
166
Имя автора воспоминаний. (Примеч. М. Цветаевой.)
167
Демон Полудня (фр.).
168
«Орленка» (фр.).
169
А теперь нужно, чтобы твое сиятельство уснуло… (фр.)
170
Душа, для которой смерть была исцелением (фр.).
171
Пусть спит в гробнице своей двойной тюрьмы. Своего бронзового гроба и мундира (фр.).
172
«Дважды любовница» (фр.).
173
Посреди оды Виктора Гюго (фр.).
174
Анри де Ренье, «Встречи господина де Брэо» (фр.).
175
Ниспосланным провидением (фр.).
176
Наваждением (фр.).
177
Солдаты, с этих пирамид сорок веков смотрят на вас… (фр.)
178
Нотабене! Вспомнила! Тиц. (5 апреля 1938 года, при окончательной правке пять лет спустя!) (Примеч. М. Цветаевой.)
179
Если бы кто-нибудь прошел мимо… Но никто никогда не проходит здесь (фр.).
180
От матушки – веселый нрав и страсть к сочинительству (нем.).
181
Книгой с иллюстрациями (нем.).
182
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: