Марина Цветаева - Одна – здесь – жизнь

Тут можно читать онлайн Марина Цветаева - Одна – здесь – жизнь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Цветаева - Одна – здесь – жизнь краткое содержание

Одна – здесь – жизнь - описание и краткое содержание, автор Марина Цветаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Одна – здесь – жизнь» – лучшие произведения художественной прозы Марины Ивановны Цветаевой. Будучи до конца верной прошлому, она писала только о том, что сама видела, помнила, переживала.

Марина Цветаева пишет о родителях – матери, талантливой пианистке М.А.Мейн и отце, создателе Музея И.В.Цветаеве, о современниках-поэтах – «беспутном» и «совершенно неотразимом» Бальмонте, «герое труда» Валерии Брюсове, «живом» и «похожем» Мандельштаме, «миросозерцателе» и мистификаторе Максе Волошине, «беззащитном от легенд» Андрее Белом; об актрисе Сонечке Голидей, с которой поэта связывала теплая дружба.

Одна – здесь – жизнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Одна – здесь – жизнь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Цветаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что он не ввязывался в ссоры своих друзей (фр.).

183

Над схваткой (фр.).

184

Плохо понятым добром (фр.).

185

Треск (фр.).

186

Я ем все (фр.).

187

У памяти хороший вкус (фр.).

188

Пережитую (фр.).

189

Триумфальную арку (фр.).

190

Вы захватили Эльзас и Лотарингию,

Но сердец наших не завоюете никогда… (фр.)

191

Воздушная ванна, солнечная ванна (нем.).

192

Путником (нем.).

193

Немецкую верность (нем.).

194

Заменено по требованию В.В. Руднева – дабы не обидеть автора записи. (Примеч. М.Цветаевой.)

195

Козочка (фр.).

196

Ах, ты выйдешь, Бикетта, Бикетта.

Ах, ты выйдешь из этого кочна! (фр.)

197

Локонов (фр.).

198

Зубной боли в сердце (нем.).

199

Миньона (фр.).

200

Какой кажусь, такой я стану!

Не троньте белый мой убор! (нем.)

201

Душа, смятенная вечностью (фр.).

202

Августу фон Платену – его друзья (нем.).

203

Нуль (фр.).

204

Перетанцовывает (нем.).

205

Я перелетаю через вас! (нем.)

206

(Духи в сенях)

Один из нас в ловушке! (нем.)

207

Роковой, фатальный (нем.).

208

«Перед» вставлено потом. (Примеч. М. Цветаевой.)

209

Полицейский – от нем. Schutzmann (Schutz – защита, Mann – мужчина).

210

Удар молнии. Здесь: любовь с первого взгляда (фр.).

211

Овсяная похлебка (нем.).

212

Brixhe – похлебка; brixten – высиживать (птенцов); Milchsuppe – молочный суп (нем.).

213

Зоопарк (нем.).

214

Название торговой фирмы (нем.).

215

Папка, по-немецки – Марре, а Рарре – бессмыслица. (Примеч. М. Цветаевой.)

216

Du – ты (нем.), der – артикль существительного в нем. яз.

217

После меня – потоп! (фр.)

218

Дальше! (нем.)

219

(Духи в сенях)

И он освободился! (нем.)

220

Имена жены и малолетней, тогда, дочери. (Примеч. М. Цветаевой.)

221

Ель (нем.).

222

Мальчишка, молокосос (нем.).

223

Порыв (нем.).

224

«Мужчина – слово!» – «Но вы ведь – женщина!» – «Нет! Человек! Человек! Человек!» (нем.)

225

Слово, принадлежащее Б.К. Зайцеву. (Примеч. М. Цветаевой.)

226

Чтобы занять себя (фр.).

227

Она была бледной – и все-таки розовой,

Малюткой – с пышными волосами, (фр.)

228

Все-таки розовой (фр.).

229

Она была бледной – и все-таки розовой (фр.).

230

Ее смех был так близок к слезам – а слезы так близки к смеху, – хотя я не помню, чтобы видела их льющимися. Можно было бы сказать: ее глаза были слишком горячими, чтобы дать слезам пролиться, что они сразу высушивали их. И потому эти прекрасные глаза, всегда готовые плакать, не были влажными, напротив: блестя слезами, они излучали жар, являли собой образ, излучение тепла, а не влажности, ибо, при всем своем доброжелательстве (недоброжелательстве – других), она ухитрялась не пролить ни единой слезинки.

И все же —

Прекрасные, прекрасные, подобные виноградинам; и уверяю вас, они были обжигающими, и при виде ее хотелось смеяться – от наслаждения! Это и есть, вероятно, – «плакать жаркими слезами»? Значит, я видела человеческое существо, у которого слезы были действительно жаркими. У всех прочих – у меня, у остальных – они холодные или теплые, а у нее были обжигающие, и так силен был жар ее щек, что они казались розовыми. Горячие, как кровь, круглые, как жемчуг, соленые, как море.

Можно было сказать, что она плакала по-моцартовски. (фр.)

231

Эдмон Абу… в «Горном короле»:

– Какие у нее были глаза, любезный господин! Ради вашего же спокойствия желаю вам никогда не повстречать подобных! Они не были ни синими, ни черными, но цвета особенного, единственного, нарочно для них созданного. Они были темными, пламенными и бархатистыми, такой цвет встречается лишь в сибирских гранатах и в некоторых садовых цветах. Я вам покажу скабиозу и сорт штокрозы, почти черной, которые напоминают, хотя и не передают точно, чудесный оттенок ее глаз. Если вы когда-нибудь бывали в кузнице в полночь, вы должны были заметить тот странный коричневый блеск, который отбрасывает стальная пластина, раскаленная докрасна, вот это будет точно цвет ее глаз. Вся мудрость женщины и вся невинность ребенка читались в них, как в книге; но это была такая книга, от долгого чтения которой можно было ослепнуть. Ее взор сжигал – это так же верно, как то, что меня зовут Герман. Под таким взглядом могли бы созреть персики в вашем саду, (фр.)

232

Я никогда не видела розового жемчуга, но утверждаю, что ее лицо было еще розовее и еще жемчужнее. (фр.)

233

Китайцы узнают время по кошачьим глазам (фр.).

234

Шаловливость (фр.).

235

Причуда (нем.).

236

Прогулка, путешествие (нем.).

237

Не помню, чтобы я ее целовала, кроме поцелуев обычных, почти машинальных, при встрече и прощании. И вовсе не из-за дурной – или хорошей – стыдливости; это было – так же, как с «ты»: я слишком любила ее, все прочее было меньше.

Ибо когда не любят, поцелуй говорит настолько больше, а когда любят – настолько меньше; сам по себе он недостаточен. Пить, чтобы пить вновь. Поцелуй в любви – это морская вода во время жажды. (Морская вода или кровь – хороши для потерпевших кораблекрушение!) Если это уже было сказано – повторю. Потому что главное – не новое сказать, а найти единственно верное слово.

Я предпочитала не утолять жажду вообще.

И еще одна вещь, о которой никогда не писали, несмотря на ее очевидность: поцелуй в любви – дурной путь, ведущий к забвению. От любимого, но не к любимому. Начинают с поцелуя души, продолжают поцелуем уст и кончают поцелуем – поцелуя. Уничтожением. Но я часто обнимала ее братски, покровительственно, чтобы немного оградить от быта, от холода, от ночи.

…Моя малютка, которой я не позволяла возвращаться одной. Да я просто не думала об этом – ибо оно было – эта реальность между такими, как мы. (Эта безысходность.) Только теперь, спустя пятнадцать лет, я вспоминаю обо всем, исполненная благодарности за то, что тогда все это не приходило мне в голову, (фр.)

238

Оно было ее постелью, ее гнездом, ее конурой, (фр.)

239

Коробкой сюрпризов (фр.).

240

Безымянные (фр.).

241

Поднимайтесь! Поднимайтесь! Умрите! Умрите! (фр.)

242

Сокровище (фр., нем.).

243

Хорошим манерам, умению держаться, поведению (фр.).

244

Колибри (фр.).

245

Примерная маленькая девочка и милый чертенок. Вся моя маленькая Сонечка – безмерно – похожа на графиню де Сегюр. Недаром они соотечественницы! (фр.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Цветаева читать все книги автора по порядку

Марина Цветаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одна – здесь – жизнь отзывы


Отзывы читателей о книге Одна – здесь – жизнь, автор: Марина Цветаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x