Леон Пиллар - Реквием линкору «Тирпиц»
- Название:Реквием линкору «Тирпиц»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза, Эксмо
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-699-06211-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леон Пиллар - Реквием линкору «Тирпиц» краткое содержание
Эта книга была написана Леоном Пилларом, когда после окончания Второй мировой войны прошло немногим больше двадцати лет. Были живы еще многие из участников описанных здесь событий. Автор не только воспользовался материалами и официальными документами, хранящимися в архивах исторического отдела Британского адмиралтейства, но и побывал в разных уголках Европы — и в Лондоне, и в Осло, и в Гамбурге, и в Киле, и в Тронхейме, и в Тромсё. Ему удалось лично встретиться и побеседовать со многими английскими и немецкими моряками и летчиками, с деятелями норвежского Сопротивления, с вдовами многих людей, погибших в те кровавые годы. История о том, как английские подводные лодки-малютки пытались потопить гигантский немецкий линкор «Тирпиц» и почти достигли намеченной цели, наверняка никого не сможет оставить равнодушным.
Реквием линкору «Тирпиц» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пройти к ним невозможно, — произнес Бернштайн. — Из подшипников турбин вылилось масло, оно воспламенилось. Из-за огня и жары в помещение даже войти нельзя.
В бункере один из матросов периодически стучал молотком по внешней обшивке. Бернштайн посмотрел на часы: 10.30. Как долго им придется еще находиться здесь взаперти? Что им грозит — голод, жажда или недостаток воздуха? Смерть от удушья мучительна. У человека начинаются галлюцинации, и он теряет сознание… Бернштайн был трезво мыслящей личностью, привыкшей к энергичным действиям, и он решил предпринять еще несколько попыток к спасению.
— Товарищи! — сказал он. — Нас либо спасут, либо мы все умрем одинаковой смертью. На берегу находится капитан-лейтенант Зоммер, который сделает все возможное для нашего спасения. Мы находимся над водой, но нам может не хватить воздуха. Поэтому надо его экономить. Никаких движений, кто сможет, пусть спит. У нас восемь баллончиков с кислородом, которые будут открыты только по моему приказанию. Карманные фонари без особой надобности не включать.
Полная темнота всегда переносится трудно. Сколько прошло времени, никто точно не знал. Да лучше время не считать… Периодически один из матросов продолжал стучать по обшивке. В перерывах все прислушивались, не последует ли ответ. Несколько человек все же заснули. Действительно ли они так спокойны? Бернштайн им даже позавидовал. Он думает о Зоммере, который наверняка предпримет все возможное и невозможное для их спасения. Возникали у него мысли и об англичанах, которые трусливо с большой высоты сеяли смерть. Ему вспомнились и морские офицеры, предпринявшие в свое время попытку уничтожения корабля на подводных лодках-малютках. Но те хотя бы и сами подвергались опасности. Если придется с кем-либо из них встретиться, то он пожал бы ему, пожалуй, руку.
Затем он попытался ни о чем не думать. Через некоторое время ему показалось, что он слышит шум в ушах.
— Откройте баллончик с кислородом, — приказал он, — но только совсем немного.
Зажегся карманный фонарик, послышался звук выходящего кислорода. Дышать сразу же стало легче.
Медленно, слишком медленно шло время. Все лежали, прислонясь к стене или к плечу товарища. Слышно было дыхание спящих. Счастливые люди! Конечности начинали застывать от холода. «Надо надеяться, что ни у кого не сдадут нервы», — подумал Бернштайн.
Вдруг снаружи послышался какой-то шорох… Шаги! Бернштайн включил карманный фонарик и посмотрел на часы: 14.00. И вот снаружи послышались удары. Действительно ли снаружи? Он прислушался. Звуки похожи на сигналы.
— Постучите, но медленно, — приказал Бернштайн.
Люди напряженно прислушивались. Прошло четверть часа. Вдруг в соседнее помещение что-то упало.
— Это, видимо, вырезанный кусок стальной обшивки, — прошептал Остермайер.
— Постучите сильнее в сторону киля! — приказал Бернштайн. Все обратили взоры на стальной потолок, в котором вдруг возникла красная точка. Один из матросов встал и ощупал днище вокруг этой точки.
— Сталь накалилась, — произнес он.
— Это Зоммер с автогенным резаком.
Металл стал плавиться. Все отошли назад. Вдруг пламя погасло, вероятно, из-за того, что выровнялось давление воздуха. Подняв головы, все смотрели в маленькое отверстие величиною с монету, через которое была видна синева — дневной свет! От радости людям было трудно сдержаться.
Бернштайн подошел к дыре и увидел через нее старшего машиниста Гюнтера Цильта.
— Цильт, это Бернштайн. На сколько метров мы выше воды?
— Примерно от шести до восьми метров.
Днище корабля было изготовлено из стали толщиною в 45 миллиметров, а на швах и того больше. Поэтому Бернштайн дал указания, где резать лучше.
— Десять сантиметров вправо… Дальше… Так, хорошо.
Отверстие становилось все больше, расплавленная сталь капала вниз. При соприкосновении с остатками мазута появлялись небольшие голубоватые огоньки, быстро гаснувшие, оставляя в воздухе дым. Опасаясь возникновения пожара, Бернштайн приказал принести из соседних отсеков огнетушители.
Над отверстием склонился капитан-лейтенант Зоммер.
— Это Зоммер. Как вы там?
— Выдержим.
— Сколько вас?
— Тридцать семь человек. Все живы и здоровы. — Через несколько минут резки в бункере все же вспыхнуло голубое пламя, и по полу (бывшему потолку) запрыгали огоньки. Люди, ослепленные светом, закрыли глаза руками.
— Огнетушители!
Огонь был сразу же затушен, не успев окрепнуть.
Отверстие приняло форму прямоугольника. Вскоре оно стало достаточно большим, чтобы через него мог выбраться человек.
«Надо начать с людей маленького роста и худощавых», — подумал Бернштайн.
В результате действия огнетушителей воздух стал совсем непригоден для дыхания, и Бернштайн приказал открыть люк в соседний отсек, бывший до того закрытым.
На края отверстия снаружи налили воды, чтобы они поскорее остыли. После этого в него полез первый матрос. Товарищи снизу поддерживали его, помогая выбраться, затем его потащили верхние, и он исчез. Тогда полез следующий…
Наружу выбрались все, даже самые толстые.
14.30. И вот они сидят на днище корабля, окруженные спасателями, пожимая им руки. Они видят берег, на котором собираются спасшиеся, лодки с неподвижными телами извлеченных из воды, покрытой толстым слоем мазута. Моторные катера беспрестанно шныряют от «Тирпица» к берегу и обратно. Но можно ли называть «Тирпицем» эти жалкие останки?..
Главное, они живы. Ощущая холодные порывы ветра, им хотелось боксировать от радости, громко говорить и смеяться, чтобы убедиться, что они действительно живы. Затем стали обниматься.
— Сейчас бы кружечку пива и хорошую сигару, — воскликнул Остермайер.
Зоммер спросил Бернштайна:
— Есть ли еще люди там?
— Да, рядом с нами. Они стучали в перегородку.
— Мы продолжаем поиски. Берите один из катеров и отправляйтесь на берег. И отдыхайте, — сказал Зоммер.
В этот момент к ним присоединился машинист с буксира «Арнгаст», а также сварщик с подошедшего ремонтного судна «Ноймарк».
Для ускорения дела Бернштайн спустился снова внутрь корабля, чтобы показать место, где следует вырезать отверстие в соседний отсек. Сварщик приступил к работе. Масок у них нет, а спертый и раньше воздух от сварки и горящей краски стал вообще негодным для дыхания. Лица у всех троих посинели, вены набухли.
— Немедленно наверх, на свежий воздух, — произнес машинист с «Арнгаста».
Выбравшись наверх, они никак не могли отдышаться. Однако после недолгого перерыва вновь спустились в бункер.
Но вот в стене вырезан четырехугольник. В образовавшееся отверстие они увидели лица с вытаращенными глазами. В отсеке оказалось восемнадцать человек, среди которых был и обер-фенрих [71] Курсант выпускного курса военно-морского училища.
Фельзинг.
Интервал:
Закладка: