Туре Гамсун - Спустя вечность
- Название:Спустя вечность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-93381-232-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Туре Гамсун - Спустя вечность краткое содержание
Норвежский художник Туре Гамсун (1912–1995) широко известен не только как замечательный живописец и иллюстратор, но и как автор книг о Кнуте Гамсуне: «Кнут Гамсун» (1959), «Кнут Гамсун — мой отец» (1976).
Автобиография «Спустя вечность» (1990) завершает его воспоминания.
Это рассказ о судьбе, размышления о всей жизни, где были и творческие удачи, и горести, и ошибки, и суровая расплата за эти ошибки, в частности, тюремное заключение. Литературные портреты близких и друзей, портреты учителей, портреты личностей, уже ставших достоянием мировой истории, — в контексте трагической эпохи фашистской оккупации. Но в первую очередь — это книга любящего сына, которая добавляет новые штрихи к портрету Кнута Гамсуна.
На русском языке публикуется впервые.
Спустя вечность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
31
«Навязчивое повторение» (нем.).
32
Я люблю фюрера! (нем.).
33
Государственная галерея (нем.).
34
Вы говорите по-английски? (англ.).
35
«Верните нам похищенное Вами… Отдайте людям свободу мысли!» (Шиллер. «Дон Карлос». III, 10. Перевод В. Левика ).
36
«Приключения моей молодости» (нем).
37
«Товарищество немецких художников» (нем.).
38
Не арийское хозяйство (нем.).
39
«Гроздь» (нем.).
40
С глубоким уважением. Кнут Гамсун (нем.).
41
«На Лесбосе» (нем.).
42
«Огромными толпами» (нем.).
43
«Отряд быстрого реагирования» (нем.).
44
Высший руководитель СС, полицайфюрер Севера и генерал полиции (нем.).
45
Представитель фюрера (нем.).
46
«Любимых британцев» (нем.).
47
Любимым старикам (нем.).
48
Я скорее предпочла бы лечь в постель с симпатичным негром, чем с каким-нибудь нацистом (нем.).
49
Охранная полиция (нем.). В Германии просуществовала до 1945 года.
50
Пейте, пейте, братцы, пейте… (нем.).
51
Товарищество (нем.).
52
«Правосудие победителей» (нем.).
53
То есть в гестапо.
54
Мне очень жаль, уважаемая сударыня! (нем.).
55
«Штурмовик» (нем.).
56
«Еврей» (нем.).
57
«Бегство в Швецию» (нем.).
58
Имеется в виду Арилд.
59
Домашнее прозвище старшей внучки Анне Марии.
60
Имеется в виду Сесилия, младшая сестра Туре, которая жила в Копенгагене.
61
Академия политических наук Колумбийского университета (англ.).
62
Нобелевская премия, Ваше Святейшество (ит.).
63
«Рад познакомиться с человеком, который в столь юном возрасте отличился сам и прославил свою страну!» (англ. искаж.).
Интервал:
Закладка: