Клаус Манн - На повороте. Жизнеописание
- Название:На повороте. Жизнеописание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002554-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клаус Манн - На повороте. Жизнеописание краткое содержание
Клаус Манн (1906–1949) — старший сын Томаса Манна, известный немецкий писатель, автор семи романов, нескольких томов новелл, эссе, статей и путевых очерков. «На повороте» — венец его творчества, художественная мозаика, органично соединяющая в себе воспоминания, дневники и письма. Это не только автобиография, отчет о своей жизни, это история семьи Томаса Манна, целая портретная галерея выдающихся европейских и американских писателей, артистов, художников, политических деятелей.
Трагические обстоятельства личной жизни, травля со стороны реакционных кругов ФРГ и США привели писателя-антифашиста к роковому финалу — он покончил с собой.
Книга рассчитана на массового читателя.
На повороте. Жизнеописание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На русский язык переводится впервые.
Примечания
1
Соответствующий правилам хорошего тона (франц.).
2
Знатоки (франц.).
3
Светская женщина (франц.).
4
Светская дама ( франц.).
5
Званый вечер (франц.).
6
Остроты (франц.).
7
Произведение (франц.).
8
По преимуществу ( франц .).
9
Светское общество (франц.).
10
Золотая молодежь (франц.).
11
Проделка, трюк ( франц. ).
12
Над схваткой ( франц .).
13
Сердечное согласие (франц.).
14
Потеха (нем.).
15
В пути (франц.).
16
Назад к природе ( франц .).
17
Се человек ( франц .).
18
Сын могучего Манхэттена (англ.).
19
В целом (франц.).
20
Армии тех, коих я люблю, окружают меня, а я окружаю их (англ.).
21
Он шепчет о божественной смерти (англ.).
22
Перевод Н. Булгаковой.
23
«De Profundis» (лат.). — «Из бездны» — посмертно опубликованная (1905 г.) исповедь Оскара Уайльда. Прим. ред.
24
Жулик (франц.).
25
Провидец, ясновидец (франц.).
26
А — черный, Е — белый, I — красный, U — зеленый, О — синий, гласные — Я расскажу когда-нибудь о таинстве Вашего рождения (франц.).
27
Тайна ясновидения (франц .).
28
Прошлый (франц.).
29
Дух (нем.).
30
Сделано в Германии (англ.).
31
Навязчивая мысль (франц .).
32
Девушки ( англ .).
33
Богема (франц.).
34
Квартиранты (англ.).
35
Светская дама (франц.).
36
Восемнадцатый округ (франц .). Привилегированный район Парижа.
37
Дивный, голубой час (франц.).
38
Как странно! Как странно! (англ.)
39
Мой господин (голл.).
40
Пансион (англ.).
41
Париж, я люблю тебя (франц.).
42
Сухие вина (франц.).
43
Передавайте деньги! (франц. )
44
Сполна (франц.).
45
Восточный базар ( от арабск. «рынок»).
46
Дом свиданий ( франц .).
47
Огромность ( итал .).
48
Благородный отец (франц .).
49
По преимуществу (франц.).
50
Скандальный успех ( франц .).
51
Значимость (франц.).
52
Литератор (франц.).
53
Милая Франция ( франц .).
54
Бедный малыш (франц .).
55
Пятый ребенок (англ. ).
56
Этот сезон переполнен (англ.).
57
Я хочу вас познакомить, ребята, с моей подругой Дороти Томпсон, одной из самых блестящих американских газетчиц! (англ.)
58
Сухой закон (англ.).
59
И мы, конечно же, прекрасно проводили время (англ.).
60
Преуспевание (англ.).
61
Ха-ха-ха, ну и молодчина (англ.).
62
Близнецы?! Разве это не замечательно! (англ.).
63
Литературные близнецы Манны (англ.).
64
Близнецы?! Как занятно! Как очаровательно! (англ.).
65
Полным континентального остроумия и утонченности (англ.).
66
Метро (англ.).
67
А как мы себя чувствуем сегодня? (англ.)
68
Сегодня наша дорогая мисс Люси выглядит очень усталой (англ.).
69
Моя дорогая мисс Люси (англ.).
70
Индивидуальность (англ.).
71
Вечеринки: с коктейлями, с ужином, театральные, полуночные (англ.).
72
Высокие финансовые сферы (франц.).
73
Загадочный человек (англ .).
74
Хозяева (англ.).
75
Наша бедная мисс Люси!.. Она выглядит опять очень-очень усталой! (англ.)
76
А как наш пациент теперь? (англ.)
77
До свидания, сэр. Были очень рады! (англ.)
78
Бассейн (англ.).
79
Огромное спасибо (англ.).
80
Я желаю мои деньги… В ином случае… ( англ.)
81
Моя дорогая мисс Люси ( англ.).
82
Беседа (франц .).
83
Трущобы (англ.).
84
Деньги (англ.).
85
Моя дорогая мисс Люси, сегодня вы выглядите еще более усталой, чем всегда! (англ.)
86
Только земля ( франц .).
87
Старый порядок (франц. ).
88
Противоположности сходятся ( франц .).
89
Мужественный джентльмен (англ.).
90
Кроткий (англ.).
91
Сближение ( франц .).
92
Весь Берлин (франц .).
93
Официальные круги ( франц .).
94
К одному из своих соотечественников (франц.).
95
«Я хочу сказать об одном молодом человеке, которому плохо живется на этой земле и который говорит языком сердца» (франц.).
96
Жан великолепен! (франц.)
97
Какая тонкость! И в то же время — какая простота! Я его обожаю… (франц.)
98
Простота (франц.).
99
Жизнь проста! (франц.)
100
Это единственное решение (франц.).
101
Менее глуп ( франц.).
102
Косвенная критика (франц .).
103
Смысл жизни (франц.).
104
Обзоры (франц).
105
Я — ложь, всегда говорящая правду (франц.).
106
Пивная (франц.).
107
…которого я еще едва знаю (франц.).
108
Благодаря Вам мне хочется внести добавление в мой дневник, как я это сделал в «Возвращении в СССР», и, если мне удастся осуществить этот проект, я с удовольствием посвящу его Вам, потому что именно Вы навели меня на эту мысль ( франц.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: