Марина Цветаева - Живу до тошноты
- Название:Живу до тошноты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089010-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Цветаева - Живу до тошноты краткое содержание
«Живу до тошноты» – дневниковая проза Марины Цветаевой – поэта, чей взор на протяжении всей жизни был устремлен «вглубь», а не «вовне»: «У меня вообще атрофия настоящего, не только не живу, никогда в нём и не бываю». Вместив в себя множество человеческих голосов и судеб, Марина Цветаева явилась уникальным глашатаем «живой» человеческой души. Перед Вами дневниковые записи и заметки человека, который не терпел пошлости и сделок с совестью и отдавался жизни и порождаемым ею чувствам без остатка: «В моих чувствах, как в детских, нет степеней».
Марина Ивановна Цветаева – великая русская поэтесса, чья чуткость и проницательность нашли свое выражение в невероятной интонационно-ритмической экспрессивности. Проза поэта написана с неподдельной искренностью, объяснение которой Иосиф Бродский находил в духовной мощи, обретенной путем претерпеваний: «Цветаева, действительно, самый искренний русский поэт, но искренность эта, прежде всего, есть искренность звука – как когда кричат от боли».
Живу до тошноты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
130
Это было скорее желание, чем предсказание. Але сейчас 5 лет 8 месяцев – у нее золотистые волосы и те же – огромные – светло-голубые глаза (Прим. М. Цветаевой).
131
Спящая красавица (пер с франц.).
132
Бегать наперегонки (пер с франц.).
133
Скорбящая мать ( пер. с лат.).
134
Ответный (сокрушительный) удар (пер с франц.).
135
Деклассирована (пер с франц.).
136
«Дама с камелиями» (пер с франц.).
137
Из игры ( пер с лат. ).
138
«Девяносто третий год» (пер с франц.).
139
Неразборчиво (Прим. Ред.).
140
Буквально: «Вращать большими пальцами», то есть сидеть без дела (пер с франц.).
141
Подспорья (пер с франц.).
142
Обозначены пропуски в рукописи.
143
На свой риск (пер. с нем.) .
144
Надо: je t’embrasse – обнимаю тебя (пер. с франц.).
145
Внимание! Говорит Тирана… Внимание! Говорит Тирана… (пер с франц.).
146
Вечер в честь Чехословакии (пер с франц.).
147
Улица Бонапарта – колония Чехословакии (пер с франц.).
148
Рок (пер с франц.).
149
Это трудно (пер с франц.).
150
«Весна» – название фирменного магазина (пер с франц.).
151
Крестьянское платье (пер с франц.).
152
И прах мой будет жарче их жизни (пер с франц.).
153
Роскошь (пер. с нем.) .
154
Обеспеченность, гарантия (пер с франц.).
155
Любовь (пер с франц.).
156
Всегда (пер с франц.).
Интервал:
Закладка: