Зинаида Шаховская - Таков мой век
- Название:Таков мой век
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русский путь
- Год:2006
- ISBN:ISBN 5-85887-213-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зинаида Шаховская - Таков мой век краткое содержание
Мемуары выдающейся писательницы и журналистки русского зарубежья Зинаиды Алексеевны Шаховской охватывают почти полстолетия — с 1910 по 1950 г. Эпоха, о которой пишет автор, вобрала в себя наиболее трагические социальные потрясения и сломы ушедшего столетия. Свидетельница двух мировых войн, революции, исхода русской эмиграции, Шаховская оставила правдивые, живые и блестяще написанные воспоминания. Мемуары выходили в свет на французском языке с 1964 по 1967 г. четырьмя отдельными книгами под общим подзаголовком «Таков мой век». Русский перевод воспоминаний, объединенных в одно издание, печатается впервые.
Таков мой век - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Святослав Святославович Малевский-Малевич. Середина 1950-х

Зинаида Алексеевна Шаховская. Конец 1950-х

Протоиерей Николай Оболенский (духовник З. А. Шаховской), настоятель собора Св. Александра Невского в Париже. Конец 1960-х

Архиепископ Иоанн Сан-Францисский (в миру кн. Дмитрий Алексеевич Шаховской). 1955. Из семейного архива

Николай Дмитриевич Набоков. Париж. 1960. Из семейного архива

Наталия Алексеевна Набокова с внуком Алексеем Набоковым. Нью-Йорк, 1960. Из семейного архива

Зинаида Алексеевна Шаховская. Малага, 1966. Из семейного архива

Зинаида Алексеевна Шаховская с внучатым племянником кн. Илларионом Шаховским. 1991. Из семейного архива

Зинаида Алексеевна Шаховская в своей парижской квартире на фоне портрета Святослава Малевского-Малевича (художник А. Г. Старицкая). 1970-е. Из семейного архива
Примечания
1
И все остальные (итал.).
2
Manuel d'Histoire Russe. Pierre Kovalevsky. Payot, 1948. (Учебник русской истории. Пьер Ковалевский. Изд. «Пэйо», 1948). (Прим. автора).
3
В 1992 г. храм Святых Афанасия и Кирилла Александрийских, что в Сивцевом Вражке, вновь стал действующим. (Прим. перев.).
4
Нет, нет, это совершенно невозможно (нем.).
5
«Веселого Парижа» (франц.; американизм, отражающий представление о Париже как средоточии «сладкой жизни»).
6
Мужиков (франц.).
7
Здравствуйте (франц.).
8
Названия французских журналов.
9
Мужики, бабы, избы, боярин (русизмы, вошедшие во французский язык).
10
Кнут (франц.; русизм).
11
Мужики… мужик (франц.).
12
Зд.: богатом доме (франц.).
13
Трущобные поселения окраин, состоящие из импровизированных жилищ, выстроенных из подручных материалов, — от франц. bidonville (прим. перев.).
14
Аббат Пьер — французский священник, инициатор движения помощи неимущим, организатор благотворительных столовых; его имя стало символом милосердия в современной Франции. (Прим. перев.).
15
Варвары Федоровны, см. приложение. (Прим. Д. М. Шаховского) .
16
Редакторы (англицизм, вошедший во французский язык в 1950-е годы).
17
Писатели (англ.).
18
Аристократия — внушительное здание, прорезанное редкими окнами, скупо пропускающими свет, — являет то же отсутствие полета, а вместе с тем — ту же массивность и слепую мощь, что и романская архитектура: вся история замурована в ее стенах, упрятана под сенью ее мрачных сводов. — Марсель Пруст. «В поисках утраченного времени». (Прим. автора).
19
См. приложение. (Прим. Д. М. Шаховского).
20
Князь Федор Леонтьевич, см. приложение. (Прим. Д. М. Шаховского).
21
По некоторым источникам, К. Росси (1775–1849) родился в Петербурге. С 1806 года — архитектор Кабинета Его Величества; с 1809 состоял в Экспедиции Кремлевского строения в Москве; перестраивал Путевой дворец в Твери. Расцвет его творчества относится к периоду после 1816 года, когда, будучи одним из главных архитекторов Комитета для строений и гидравлических работ, он создает свои монументальные ансамбли в Петербурге. (Прим. перев.).
22
Точнее, 22 марта по новому стилю, — в день памяти Сорока мучеников Севастийских. (Прим. перев.).
23
Фребелевские курсы готовили воспитательниц детей дошкольного возраста, внедряя методику немецкого педагога Ф. Фребеля. (Прим. перев.).
24
Да здравствует король! (франц.).
25
Завтрак (нем.).
26
Генерального штаба генерал-лейтенант Леонид Константинович Артамонов; полковник Георгий Николаевич Григорьев. (Прим. Д. М. Шаховского).
27
ТНП, Национальный народный театр — основан в Париже Ф. Жемье в 1920 году; обновление ТНП в послевоенное время связано с именем Жана Вилара. (Прим. перев.).
28
Дочь Константина Владимировича Сумарокова и Наталии Алексеевны, урожденной княжны Трубецкой. (Прим. Д. М. Шаховского).
29
Зд.: «Питомицы» (франц.).
30
«С благословением Божиим ничто мне не помешает» (лат.). Девиз князей Шаховских-Глебовых-Стрешневых. (Прим. Д. М. Шаховского).
31
Кн. Сергей Сергеевич Оболенский; его родители — кн. Сергей Дмитриевич и кн. Александра Степановна. (Прим. Д. М. Шаховского).
32
В мае 1940 г. началось наступление на Францию гитлеровской армии. (Прим. перев.).
33
Кн. Наталия Алексеевна Шаховская, урожденная Трубецкая. (Прим. Д. М. Шаховского ).
34
Официальной датой расстрела считается 17 июля. (Прим. перев.).
35
Гораздо позже на одном интервью, где я собиралась надписать свою книгу очаровательной французской журналистке Марине Грей, которая задавала мне вопросы, разумеется, по-французски, я узнала, что она — дочь генерала Деникина. (Прим. автора).
36
Король Убю — персонаж французского писателя А. Жарри (1873–1907), символ глупости и своеволия. (Прим. перев.).
37
Кн. Надежда Борисовна Трубецкая, урожденная княжна Святополк-Четвертинская. (Прим. Д. М. Шаховского).
38
Несколько недель спустя «зеленые» совершили набег на Кабардинку и убили двух приезжавших к нам полицейских. (Прим. автора).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: