Наталья Воронцова-Юрьева - Отелло. Уклонение луны. Версия Шекспира
- Название:Отелло. Уклонение луны. Версия Шекспира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Воронцова-Юрьева - Отелло. Уклонение луны. Версия Шекспира краткое содержание
Отелло. Уклонение луны. Версия Шекспира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Ведь, говоря с вами откровенно, не ответить взаимностью многим искателям ее руки, ее соотечественникам, одинакового с ней цвета, равным ей по знатности, наперекор тому, к чему природа всегда стремится <...> боюсь, как бы она, вновь подчинившись здравому смыслу, не начала сравнивать вашу внешность с внешностью ее соотечественников и - что возможно - раскаялась бы".
Это оказалось больной мозолью Отелло. Он даже не в силах это обсуждать. Он поспешно заканчивает разговор, но... просит Яго последить за Дездемоной. А заодно чтобы и жена Яго за ней тоже понаблюдала. Два соглядатая! Однако...
Яго уходит.
Отелло остается в одиночестве. Да-да, думает он, Яго прав, я не могу быть достойной парой этой молодой белокожей аристократке. Он раскаивается, что женился. Однако он еще готов немедленно отпустить Дездемону, если обнаружится, что она действительно ему неверна. Отпустить, не принуждать к совместной жизни - потому что он "черен", потому что не владеет "даром приятной речи, как опытные волокиты", потому что он немолод - "перевалил в долину лет, хотя и не настолько"... Что ж, думает Отелло, если она разлюбит меня, то в этом буду виноват только я.
Глубокая печаль, уныние и тоска овладевают им.
*
Признак N3. Головная боль .
Отелло так сильно погружен в уныние, что даже не слышит, как приходит Дездемона. Она весело удивляется его длительному отсутствию - его ждут на обед знатные жители.
"Я виноват..." - еле слышно и невпопад произносит Отелло. Это отголосок его мыслей.
"Почему вы говорите так тихо? Вы нездоровы?" - спрашивает Дездемона.
"У меня болит лоб, вот здесь", - отвечает Отелло.
Переводчик Морозов так объясняет этот ответ: "Отелло намекает на то, что у него прорезаются "рога"".
И это в корне неверное объяснение! Вся мизансцена опровергает такую трактовку. Ведь намек на "рога" - это скрытая форма обвинения. И если бы Отелло, во-первых, и впрямь намекал на "рога", то предложение Дездемоны перевязать ему голову платком он бы воспринял как издевательство! (Ведь именно так он и повел себя в парном случае, когда Яго спросил его, не ушиб ли он лба, - эти слова Отелло тут же воспринял как издевку.) Это во-первых.
А во-вторых, Отелло еще пока ни в чем не винит Дездемону, напротив - он находится в состоянии собственной глубокой вины, осознания ошибочности своего решения жениться, и вовсе не потому, что подозревает какие-то "рога", а потому, что в этот момент он с огромной печалью видит пропасть, разделяющую его с любимой - возраст, цвет кожи, социальное положение. Вот почему фраза "У меня болит лоб, вот здесь" содержит в себе только тот медицинский факт, что у него действительно начала болеть голова. Ибо вполне реальный физический недуг уже взял его в клещи.
И в-третьих, когда Дездемона попыталась стянуть ему голову платком, чтобы уменьшить боль, то Отелло опять-таки даже не попытался уличить ее в издевках, напротив - он нисколько не возражал и нисколько этому не удивлялся. Что, кстати, является косвенным подтверждением того, что голова у него болела и раньше и что к такому средству он и сам прибегал неоднократно.
*
Признак N4. С путанность сознания, рассеянность .
Перевязать мужу голову Дездемона пыталась тем самым роковым платком. Не нужно думать, что это был какой-то крошечный носовой платок - это была достаточно крупная вещь с ярким рисунком. И Дездемона стояла с этим платком напротив мужа. И каким-то образом сворачивала или скручивала ткань. То есть платок был вполне досягаем для зрения Отелло, а манипуляции с ним должны были привлечь к платку внимание.
Однако Отелло буквально не видит платка в упор. Он даже не замечает, что это тот самый платок, который он ей подарил.
"Мне очень жалко, что вам нездоровится", - снова устами Дездемоны говорит Шекспир о грозном надвигающемся недуге Отелло...
*
Признак N5. Резкая смена настроения. А грессивность .
Они уходят. Эмилия находит платок и отдает его Яго. И тут возвращается Отелло. Он отсутствовал совсем недолго. Но как он изменился! Он в гневе. Он взвинчен до истерики, до невроза. И это за такой короткий промежуток времени! Он не может смотреть на Яго, он испытывает сильнейшее мучение духа, он угрожает Яго расправой:
"Прочь! С глаз долой! Ты вздернул меня на дыбу. <...> клянусь бессмертной душой человека, тебе бы лучше родиться псом, чем отвечать моему пробужденному гневу!"
Обратите внимание: даже в таком чрезвычайно возбужденном эмоциональном состоянии он все-таки еще способен на две разумные вещи - засомневаться в честности Яго ("Ведь ты как будто должен быть честным человеком") и потребовать неопровержимых доказательств ("Сделай так, чтобы я увидел. Или по крайней мере докажи так, чтобы в доказательстве не было ни петли, ни крючка, где бы прицепить сомнение. Иначе - горе тебе!").
Но все меняется с нарастанием силы припадка.
Ну а пока Яго усиленно разрушает в Отелло сдерживающие барьеры разума - с помощью умело подобранных слов он заставляет мавра мысленно увидеть то, чего не было и в помине:
"Какие доказательства, мой господин? Или вам хотелось бы подглядывать и грубо глазеть на то, как она совокупляется? ... Невозможно, чтобы вы это увидали, если бы они были даже возбужденными, как козлы, горячими, как обезьяны, похотливыми, как волки во время течки, и глупыми и грубыми, как пьяные невежды".
Отелло почти сломлен такой картиной - его нервная система перенапряжена давней усталостью, набирающим обороты приступом эпилепсии и чрезвычайно негативным фоном разговора с Яго.
Однако даже и сейчас он продолжает требовать доказательств. Но доказательств нет. Зато есть Отелло, уже плохо владеющий своим сознанием, что превращает его воображение в бесконтрольное и добивающее разум оружие.
Яго рассказывает вымышленную историю про то, как во сне Кассио якобы проговорился о своей любовной связи с Дездемоной. И снова Яго не забывает сдобрить свою ложь физиологическими подробностями, столь воздействующими на уже и без того сильно поврежденную надвигающимся припадком психику Отелло.
И снова уже неподвластное контролю воображение мавра с точностью воспроизводит все, что говорит Яго. Его охватывает ужас от умело внушенной мысли, что Дездемона не просто ошиблась в выборе мужа, не просто разлюбила его, а хладнокровно использовала брак с ним для прикрытия своей внебрачной связи с Кассио еще в Венеции. Это становится новым стрессом.
И сознание Отелло снова заливает волна агрессии: "Я разорву ее на куски!"
*
Признак N6. Спутанность сознания . Нарастание агрессии.
Яго рассказывает Отелло, что видел платок у Кассио: "Сегодня видел, как таким платком, - я уверен, что это был платок вашей жены, - Кассио вытирал себе бороду".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: