Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино

Тут можно читать онлайн Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Критика, издательство Крылов, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Записки сантехника о кино
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Крылов
  • Год:
    2015
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-9717-0838-4
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Пучков - Записки сантехника о кино краткое содержание

Записки сантехника о кино - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Пучков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Известный переводчик Дмитрий Goblin Пучков — это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром.

Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым. Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента:

— какие бывают «великолепные дубляжи» и «достойные субтитры»

— о тотальной нехватке времени и как с ней бороться

— как удалось так быстро раскрутиться

— есть ли мат в английском языке

— каковы перспективы отечественного кинематографа

— что такое «смешной перевод» и что такое «правильный»

— для чего пишут книжки и снимают кино

— ожидаются ли смешные переводы от «Божьей искры»

— чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры

— каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни

— будет ли предел наплыву идиотов

— как надо изучать английский язык.

«Записки сантехника о кино» — книга о работе над фильмами и обо всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы.

Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем.

Записки сантехника о кино - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Записки сантехника о кино - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Пучков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В приют привозят мальчонку, которого тут же берет воборот самый старший и самый борзый подросток. В ходе детских конфликтов мальчонка узнает, что в приюте проживает некий призрак — тот, кто вздыхает. Нагонять жуть Гильерма умеет как надо, и все проявления потусторонних сил у него обставлены как следует.

Параллельно разворачиваются линии руководства — воспитательницы и доктора, которые ожидают прихода фашистов и смерти. Главная тетенька ходит на одной ноге и сожительствует с бывшим воспитанником. У нее припрятано партийное золото в слитках, а бывший воспитанник, редкостная мразь, хочет золото выкрасть.

Ну а тут, понятно, призрак. Что должен делать нормальный американский призрак? Правильно, выпрыгивать из-за угла и пугать до поноса Но у Гильермы призрак пугает только внешним видом, а на самом деле никого пугать не хочет. По причине жуткого внешнего вида ему непросто общаться с мальчонкой, не сразу получается объяснить, чего он хочет.

Собственно, фильма — сплошная метафора. Тут и фашистская бомба, внутри которой, по уверению детей, «тикает», тут тебе и фашистская мразь, тут тебе и расстрелы интернационалистов у стенки, и заспиртованный в банке младенец с «хребтом дьявола», взрослые, жизнь которых поломана навсегда, и дети, которые будущее захваченной фашистами Испании. И то, как решена финальная схватка, и то, как действует на негодяя чужое золото — все неспроста. Все.

Гильерма вроде бы мексиканец, а поди ж ты, такое внимание к теме гражданской войны на другом континенте. Видать, борозда, пропаханная через общество фашистами, чувствуется и в Мексике. И победить последствия гражданской войны очень и очень непросто. Об этом, кстати, следует задуматься всем любителям мгновенных примирений, после которых немедленно должно наступить всеобщее счастье. Не бывает такого. И быть не может.

Фильму взял отечественного изготовления, с дубляжом. Дублирующие на русский дети настолько мерзкие и бездарные, что дубляж выключил практически сразу. Оригинальная дорожка, естественно, не имеет с дубляжом ничего общего — ни по тембру голосов, ни по качеству актерской игры испанских детей. Где и зачем клоунов набирают у нас — отказываюсь понимать. Складывается впечатление, что главная задача — сделать из конфеты дерьмо. Одно спасение — субтитры.

Но в общем и целом «Хребет дьявола» настолько добротен, что даже наши виртуозы дубляжа изгадить не смокли. Рекомендую.

Из общения в комментариях:

Ну а что делать тем, кто не владеет свободно аглицким, а то и вовсе его не знает? Вот и приходится пиплу хавать.

— Фильм на испанском.

— Goblin, насколько мне известно, дети фильмы вообще не озвучивают.

— Ну ты ради интереса посмотри.

Дмитрий, так ты дубляж отрубил на время?

— Навсегда.

— Дмитрий Юрьевич, а Вы постоянно на дубляж ругаетесь, потому что сами не умеете фильмы дублировать?

— Не испытываю никаких проблем ни с переводами, ни с наговариванием оных.

Как же Вы без дубляжа смотрели?

— Положение было отчаянное: пришлось включить титры.

— Неоднократно встречаюсь с мнением, что раньше водка была крепче и 0,5 л хватало для мужской компании из трех человек. А вот теперь водка пошла слабей и надо брать литру — это просто возрастное (индивидуальное) или таки есть отличия.

— Ни разу не замечал.

— Почему бы Вам не пустить это на поток — переводить большинство попадающих в страну фильмов? Так можно создать вполне серьезную конкуренцию псевдопереводчикам, которые своим блеянием портят впечатление от фильма. Сам я английский не очень — но часто слух цепляют те или иные фразы из некачественного перевода. По-моему, торговая марка «Полный Пэ» себя достаточно зарекомендовала, чтобы расти дальше…

— Тебе сколько лет, камрад?

Двадцать два.

— Понял, спасибо. Камрад, мне уже почти пятьдесят. Как думаешь, у меня достаточно ума и сообразительности?

— И не ставил под сомнение.

— Ну, эта. Когда непричастные граждане начинают давать советы «по организации бизнеса», выглядит это, как бы сказать, необычно. Ибо, не имея ни малейшего представления о том, чем и как я занимаюсь, давать подобные советы — по меньшей мере странно.

Будет ли ваш перевод «28 недель спустя»?

— Нет.

Дмитрий Юрьич, неужто российский лицензионный DVD прикупили?!

— Да.

Опасное это дело!

— Мне ли не знать!!!

Шлак на каждом шагу. Можно и на отсутствие оригинального звука напороться.

— Угу.

Поворот не туда-2

05.02.2008

Как-то раз посмотрел по телевизору фильм «Поворот не туда» часть первая. Первый фильм был на удивление хорош, чем — немного ниже. А сегодня в магазине глядь — часть вторая, «Поворот не туда: Тупик». Взял, посмотрел.

Сюжет обеих частей примерно одинаковый: повернули не туда, и сразу тут как тут жуткие уроды, всех ловят и сжирают. Подход насчет запугивания живыми людьми — одобряю: это как-то понятнее, когда опасности исходят от граждан, а не от потусторонних сил. Плюс, чтобы правильно нагнетать потусторонние силы, надо как следует уметь. А вот если сзади бегает конкретный урод с топором — все значительно понятнее и бодрее.

И вот живут, стало быть, в лесу на секретной заимке уроды. Понятно, всех, кто в лесу ходит, — убивают и сжирают. Конечно, все уроды — атлетичные парни, неутомимые в сексе, рукопашных боях и в беге по пересеченной местности. В реалиях уроды нежизнеспособны, ибо никакое уродство не повышает конкурентоспособность особи, а, наоборот, сокращает и без того недолгую жизнь. Ну а в кино все наоборот: каждый урод силен, как пауэрлифтер ловок, аки человек-паук, и умен, как академик, — не смотри, что ни один говорить не может.

Тем временем городские затевают снимать в лесу реалити-шоу. Привозят дебилов-подростков, которых в американских фильмах обычно уверенно изображают могучие лбы под тридцать и сисястые девки минимум под двадцать пять. При виде таких подростков плакать хочется еще до начала ужасов. Хотя, конечно, может, это я отнезнания. Может, американский подросток на добротно американской еде вот так вот выглядит уже в восемнадцать.

Подростки, как это у них принято, путем участия представлении для дебилов страстно хотят достичь дебильных подростковых целей: в первую очередь что-то кому-то «доказать». Конечно, когда самая жестокая жизненная трудность — научиться подтирать зад трехслойной бумагой с банановой отдушкой, даже участие в детсадовской викторине покажется подвигом. А тут все гораздо сложнее: подростков ждут выковырянные из анального отверстия «приключения» и высосанные из пальца «трудности», которые надо «преодолеть». Естественно, выращенные перед телевизором дебилы подходят к процессу со всей серьезностью — ведь их будут смотреть по телевизору другие дебилы, а это крайне важно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Пучков читать все книги автора по порядку

Дмитрий Пучков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Записки сантехника о кино отзывы


Отзывы читателей о книге Записки сантехника о кино, автор: Дмитрий Пучков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x