Василий Аксенов - В поисках грустного бэби
- Название:В поисках грустного бэби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Аксенов - В поисках грустного бэби краткое содержание
В поисках грустного бэби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[42]Документ, получивший это название по своему цвету, свидетельствует, что его владелец имеет статус постоянного резидента США.
[43]Вспышка магния при фотосъемке.
[44] Здесь — светлокожий.
[45]Сосед по площадке.
[46]Van — фургон.
[47]бустер, усилитель.
[48]На солнечной стороне улицы.
[49]Jet-setter — пассажир салона высшего класса.
[50]Фирменный знак.
[51]У вас найдется доллар для меня?
[52]Спасибо. Вы не внушали мне особого доверия.
[53]Welfare — благотворительность.
[54]«Бумажный пейзаж», «морской пейзаж», «ландшафт».
[55]Почтовый мусор.
[56]Вид лотереи.
[57]Товары потребления
[58]Списание с налогов.
[59]Английское слово «arm» означает и «рука», и «оружие».
[60]Конечный продукт Голливуда.
[61]Primary — предварительные выборы, голосование для выставления кандидатов. Caucus — секретные, закрытые совещания лидеров партий для сговора о кандидатах, заключения компромиссов; предвыборный митинг сторонников какой-либо партии.
[62]Charisma — притягательная сила, обаяние, шарм, Божий дар.
[63]«Где же мясо?!» — фраза касалась популярных в США котлет — гамбургеров и прозвучала в одной из телевизионных передач. Эмоциональность и выразительность, с которой она была ска-чана, сделали ее крылатой.
[64]Годный
[65]Замораживание производства атомного оружия.
[66]Я окончательно решила… и мой ответ «да». меня есть кофе «Лучший выбор»!
[67]Национальная футбольная лига, Национальная баскетбольная ассоциация.
[68]Tackle — полузащитник.
[69]Футбольные термины.
[70]Оркестр, проходящий по стадиону перед матчем.
[71]Дух соседства.
[72]Знаменитости.
[73]T-shirt — то же: тишэт, тишэтка — майка.
[74]Суперкубок.
[75]Sneakers — спортивная обувь.
[76]Одержимость, мания.
[77]Panel — семинар.
[78]Цензура.
[79]Она.
[80]Она никогда бы не преуспела в своей попытке подавить творческий дух в Центральной Европе!
[81]Более эпиграмматический, чем грамматический.
[82] Здесь — опыт.
[83]Писательское мастерство.
[84]Мистер Хефнер посещает СССР.
[85]Намек на коммерческие телевизионные спектакли, называемые «мыльные оперы» (soap-opera).
[86]Мягкая складная шляпа.
[87]Скажи мне, почему всегда на троих?
[88]Вы, ублюдки, скажите мне все-таки — почему всегда на троих?
[89]Еще?
[90]эта проклятая миссия доброй воли.
[91]Tourletters word — то же, что в русском «на три буквы».
[92]Onion — лук, луковица.
[93]Жизнь в пригородах.
[94]Как вас зовут? Скажите по буквам… Подождите.
[95]«А» как в слове «воздух»? «К» как в «воздушном змее»? «S» как в слове «мыло»? «Y» как в слове «молодой»? «О» как в слове «офис»? «N» как в слове «новый»? «О» опять как в слове «заказ»? «V» как в слове «ваза».
[96]Ваши вещи на доставке… «А» как в «анапесте», «к» как в «зануде», «s» как в «сюрреализме», «Y» как в «Йокнапатофе», «о» как в «оратории», «п» как в «непотизме», «о» опять как в «оргазме», «v» как в «чревовещании».
[97]«Вы слушаете?»— «Да, сэр»… «Как вас зовут?» — «Нэнси Рузвельт»… «R» как в «Ренессансе»?
[98]Five bucks — пять долларов.
[99]Вооружены всерьез! Вы грабите, мы стреляем!
[100]Entertainment — зрелище, развлечение.
[101]Никаких домашних животных.
[102]…Вы. новоприбывшие, принесли с собой свежую струю воздуха, вы дали нам новый ритм… Спасибо вам! Мы, русские американцы, поняли, что «русскость» — это не значит «затхлость» и «отсталость».
[103]Типичный американец.
[104]Гони кошелек… или я начищу тебе физиономию будь здоров!
[105]Еб твою мать, гони монеты, часы, побрякушки, все, что у тебя есть, не то от тебя останется мокрое место.
[106]Урок на свежем воздухе
[107]Из уст троянского коня.
[108]Солнце и радость.
[109]поездка на работу из пригорода в город и обратно.
[110]Реклама.
[111]Кольцевая автодорога.
[112]Злоба дня.
[113]Обобщение.
[114]Ребята, в этом что-то есть!
[115]Давай, ребята, отваливаем отсюда!
[116]Я начинаю видеть свет. Эти глупости.
[117]Русская вечеринка у меня в душе.
[118]Последнее пристанище.
[119]Впавшая в заблуждение и заблудшая страна.
[120]Вы уезжаете, сэр?… Вам повезло!
[121]Дружеских обедов.
Интервал:
Закладка: