Илья Кормильцев - Non-fiction
- Название:Non-fiction
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кабинетный ученый
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7584-0164-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Кормильцев - Non-fiction краткое содержание
Non-fiction - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вопрос:Илья! Хотелось бы узнать, как рождались те самые нетленные шедевры? При каких обстоятельствах писалось «Зови меня так! Мне нравится слово…»? Откладывается ли у поэта в памяти сам творческий процесс? (Роман, Екатеринбург.)
Ответ:Мне бы самому было интересно это знать. Запоминается мало что — это процесс, относящийся к глубоко измененным состояниям сознания.
Вопрос:А часто ли случались такие случаи, когда удачное ваше творение игнорировалось Бутусовым? И были ли попытки с вашей стороны надавить на Вячеслава, «пролоббировать» тот или иной свой текст? (Рома, Екатеринбург.)
Ответ:Конечно, случалось. Естественно, я настаивал. Но кто знает, был ли я прав?
Вопрос:Уважаемый Илья! Нам бы очень хотелось заказать вам текст (стихи) песни о нашем предприятии. Возможно ли это и сколько это будет стоить? Будем признательны за ответ с указанием контактного телефона. (Брыкин Иммануил, Екатеринбург.)
Ответ:Заказать-то, кончено, можно, но вот справлюсь ли? Все мои попытки писать стихи на заранее заданные темы до сих пор кончались неудачно. Иначе я тоже был бы Илья, но Резник.
Вопрос:Илья, а какой вопрос вы хотели бы задать от себя, сегодняшнего, себе, только что написавшему текст «Гуд бай, Америка…»? И какой ответ очень бы не захотели услышать? (Владимир Гаврильченко, Екатеринбург.)
Ответ:«Что же ты, сволочь, написал текст, который на самом деле написали Бутусов и Умецкий?»
Вопрос:Илья Кормильцев, Вы достигли всего, чего хотели от жизни? Что Вам в этом способствовало? Как Вы относитесь к творчеству В. Пелевина? (ботсвана, Екатеринбург.)
Ответ:1) Еще нет. Вот умру — тогда достигну. 2) Врожденная тупость. 3) Я очень уважаю Виктора Олеговича и считаю его гением. Жаль, что мы его затравили. Ну, хоть в тюрьму не посадили, как Лимонова.
Вопрос:Илья, здравствуйте. Скажите, пожалуйста, какие отношения вас связывают с Юрием Цалером? Поддерживаете ли вы с ним связь на данный момент? Спасибо. (eyelash.)
Ответ:Юра — очень хороший человек и музыкант. К тому же он — добрый самаритянин и Мать Тереза в одном лице, потому что взялся как-то учить меня играть на гитаре, чего достаточно для причисления его к лику святых. Иногда он мне звонит, но, к сожалению, мы никак не находим времени встретиться.
Вопрос:Илья, скажите, что для вас интересней: писать тексты для рок-групп или переводить книги? (Юки)
Ответ:Мне все интересно.
Вопрос:Илья, как вы считаете, можно ли сейчас на нашей рок-сцене найти достойную рок-группу? (eyelash.)
Ответ:Можно, но только за сценой.
Вопрос:Как Вы, Илья, относитесь к нынешнему творчеству группы «Мумий Тролль»? Считаете ли Вы, что альбом «Меамуры» попсовый? Спасибо большое. (uralgirl.)
Ответ:Я хорошо отношусь к определенной части творчества «Мумий Тролль» и не считаю ее попсовой. Судя по тому, что альбома «Мемуары» я не слышал, он к этой части не относится.
Вопрос:А арабы вообще, кроме размножения и террора, еще могут чем-нибудь заниматься? (Максим, 29 лет, еврей; Екатеринбург.)
Ответ:А евреи?
Вопрос:Уважаемый Илья! Судя по интервью-резюме, Вы предвидите падение культуры в глобальном масштабе, гибель старых цивилизаций и воцарение новых.
Не считаете ли Вы, что «Наутилус» своими песнями помог «пробудиться» сознанию людей? Не чувствуете ли вины за косвенное участие в гибели одной из культур, советской сверхцивилизации? (Устинов Виктор, Екатеринбург.)
Ответ:Не чувствую. Эта цивилизация погибла задолго до наших песен: песни только констатировали этот факт.
Вопрос:Как по-вашему, насколько Вам удалось при переводе Н. Кейва «И узрела ослица ангела» передать дух и сохранить энергетику оригинала? Вам близко его творчество в целом, особенно последние работы? Собираетесь ли переводить его последний роман «King Ink»? (Семенова Ольга, Екатеринбург.)
Ответ:Переводчик всегда недоволен. Он же знаком с оригиналом. Творчество Кейва мне близко, и я очень его ценю. «King Ink» — это не роман, а сборник стихов, пьес, миниатюр и статей. Определенное участие в его переводе я принимать буду.
Вопрос:Что интереснее было переводить — Уэлша или Кейва? Смог бы перевести эти романы человек, который никогда не слышал музыки Кейва и The Velvet Underground? А если слышал, но не знал, о чем все это? (Маша Кряква, Сургут. )
Ответ:1) Каждого переводить было интересно по-своему. 2) Смочь бы смог, но вряд ли это было бы хорошо.
Вопрос:Спасибо огромное за ваше творчество, спасибо за ваши бессмертные песни, они мне просто помогают жить! Вы — гений своего дела. Мне приятно осознавать, что такой легендарный человек родился именно в городе Екатеринбурге (точнее, в Свердловске). Спасибо! (Алеся.)
Ответ:От человека с таким именем мне особенно приятно услышать такое.
Вопрос:Не считаете ли Вы, что перевод никогда не будет отражать действительное содержание произведения? Мне кажется, что переводчик берет на себя очень большую ответственность, берясь за перевод.
Отсюда вопрос: откуда можно взять оригиналы книг. В Интернете, к сожалению, их очень мало. (Неразбоев, Екатеринбург.)
Ответ:Конечно, не будет. Но ответственность будет гораздо больше, если он за перевод не возьмется. Сравним его, к примеру (несмотря на всю пафосность сравнения) с хирургом, делающим ампутацию.
Оригиналы книг надо брать в магазине. В Интернете охраняемые копирайтом тексты редко встречаются.
Вопрос:Что определяет ваш выбор иностранной литературы для перевода на русский язык: сложность текста, новая интересная тематика, провокационные идеи или что-то еще? (Грачева Лидия, Лос-Анджелес.)
Ответ:И первое, и второе, и третье, а четвертое — в особенности.
Вопрос:Здравствуйте, Илья! Вы закончили химический факультет. Приходилось ли Вам работать когда-нибудь по специальности? (Лена, Екатеринбург.)
Ответ:Да, в УНЦ АН СССР около трех лет.
Вопрос:Здравствуйте!
Если я не ошибаюсь, в Екатеринбурге под лозунгом «Все, что вы знаете, — неправда» проходила акция по продвижению продукции «морально руководимого» Вами издательства «Ультра. Культура». Отнесете ли Вы это утверждение к информации, содержащейся в продукции «Ультра. Культуры»? (Андрей, Екатеринбург.)
Ответ:В первую очередь!
Вопрос:Про Е-бург. Ценю Ваш дар формулировать. Скажите, как Вам новый Екатеринбург? Как, на Ваш поэтический взгляд, лысый центр без зелени, перекраивание каждой щели мегаполиса? (Можно без перевода:))). Здорово, что приехали! Чего ругаете «Танцы»? Вас тоже раньше тушили… (Таня.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: