Юрий Поляков - Созидательный реванш. Сборник интервью
- Название:Созидательный реванш. Сборник интервью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082187-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Поляков - Созидательный реванш. Сборник интервью краткое содержание
В настоящий том вошли интервью с 2006 по 2014 г.
Созидательный реванш. Сборник интервью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На ярмарку и с ярмарки
— Вы постоянный участник Лейпцигской, Франкфуртской выставок… С чем это связано? Участвуете ли вы в выставках других стран?
— Я стараюсь бывать на книжных ярмарках в разных странах. Только за последние год-два летал с этой целью в Индию, Китай, Швейцарию, на Тайвань… Но Лейпцигская ярмарка была самой первой, на которую мне довелось попасть. И если есть такая возможность, я стараюсь приезжать в Лейпциг и Франкфурт. Тем более что меня теперь стали переводить в Германии. Перевод моей повести «ЧП районного масштаба» был запланирован в издательстве «Фольк унд Вельт» в восемьдесят шестом году, но в последний момент запрещен гэдээровским начальством. Потом была пауза почти в четверть века. И это притом, что мои книги в России расходятся огромными тиражами, почти все они экранизированы. Не знаю, в чем дело. Вероятно, я слишком часто в публицистике и в публичных выступлениях употребляю слово «патриотизм». На Западе любят своих патриотов, а наших патриотов не любят. Но ведь патриотизм, по моему убеждению, всего лишь — порядочное отношение к своей родине, абсолютно не противоречащее тому свободомыслию, без которого невозможно творчество. Кстати, в семьдесят шестом — семьдесят седьмом я служил солдатом в Германии, в артиллерийском полку, расположенном в Олимпишесдорфе, недалеко от Берлина. Действие моей повести «Сто дней до приказа» разворачивается именно там. Теперь в моей бывшей части Музей советской оккупации… А какой, к черту, я оккупант?
— На Лейпцигской выставке-2008 вы представляете два новых проекта Литературной газеты — Детское чтение и Семейное чтение. Расскажите о них.
— Проблема детского чтения существует сейчас во всем мире. На мой взгляд, к чтению, как и к первичным общечеловеческим ценностям, ребенка должны приобщать именно в семье. «ЛГ» выпускает два специальных ежемесячных приложения на эту тему, пользующихся популярностью. Кстати, осенью прошлого года по инициативе супруги нашего тогдашнего президента Людмилы Путиной в Кремле проходила научно-практическая конференция, посвященная подростковому чтению. Вероятно, учитывая заслуги «ЛГ» в этой сфере, Людмила Александровна попросила меня председательствовать на этой конференции, что я и сделал с большим удовольствием.
— Как вы оцениваете итоги действия Программы мероприятий Московского правительства по развитию детского чтения?
— Мне кажется, промежуточные итоги осуществления программы Московского правительства по развитию детского чтения весьма ощутимы. Только «ЛГ» с помощью столичной власти организовала праздники детской книги более чем в пятнадцати районах Москвы, на которых выступили десятки известных литераторов, пишущих для детей и юношества. Были подарены детям тысячи книг. Стали выходить специальные журналы, популяризирующие чтение. Серьезнее стал подход к комплектации детских библиотек. Но это, как я сказал, лишь промежуточный итог, ибо программа эта постоянно действующая.
— Существует ли в России аналогичная национальная программа?
— Да, существует, но пока ее развертывание не столь успешно, как в Москве. Хотя есть губернии, где стараниями местных подвижников проводятся интереснейшие мероприятия и выходят замечательные детские книги.
— Есть практика обмена опытом у России с Германией в вопросах развития детского чтения, воспитания интереса к книге среди молодежи? Или с другими странами?
— Конечно есть. И специализированная выставка на Лейпцигской ярмарке — тому подтверждение. На недавней ярмарке в Дели этой теме были посвящены интереснейшие круглые столы, вылившиеся в креативные дискуссии.
— Какие общие темы для разговора вы видите в общении с представителями книжной отрасли Европы — издателями, книготорговцами, библиотеками, авторами?
— Мне кажется, очень важный вопрос: адекватность представлений русского читателя о современном литературном процессе в Германии. И наоборот, адекватность представлений немецкого читателя о том, что считается хорошей литературой в России. По-моему, немецкие издатели зачастую вводятся в заблуждение своими консультантами и переводят книги, которые в России или вообще не пользуются успехом, или пользуются успехом сомнительным… Из тех книг, которые переведены на немецкий, почти невозможно узнать, что же на самом деле произошло и происходит с Россией и русскими. Увы, за редким исключением это так. Боюсь, и в отношении современной немецкой литературы наши издатели совершают подобную ошибку. Я не специалист, но именно такой точки зрения придерживается крупнейший современный российский германист Ю. Архипов…
— В Европе развита практика встреч авторов с читателями, которые проходят в книжных магазинах, библиотеках, университетах. Проводите ли вы такие встречи в Германии?
— Чаще я встречаюсь со своими читателями в России, но и в Германии были встречи. Надеюсь, они продолжатся. Особенно мне интересна университетская аудитория, ибо многие немецкие русисты абсолютно дезориентированы в том, что сейчас является мейнстримом русской литературы. Они всерьез изучают давно забытые реликты, в сущности, не состоявшегося российского постмодернизма, а также принимают наших литературных проходимцев за литературных первопроходцев. Хотелось бы их переубедить.
— Какие ваши новые книги ожидают выхода? Над чем вы работаете?
— Я заканчиваю новый роман «Гипсовый трубач», который в известной степени является возвращением на новом витке к поэтике моего романа «Козленок в молоке». «Козленок» выдержал в России двадцать семь изданий и переведен на многие языки, инсценирован и экранизирован. Кроме того, московский театр имени Маяковского принял к постановке мою новую пьесу «Одноклассница» (в ряде театров она идет под названием «Одноклассники». — Прим. ред.). Только в Москве идет шесть спектаклей, поставленных по моим пьесам. Это будет седьмой. По России, в СНГ и кое-где в мире мои пьесы идут в десятках театров. Это — острые комедии, и они вопреки утверждениям критиков, что современный театр стал камерным, собирают тысячные залы… Началась работа над экранизацией моего романа «Грибной царь». В Сербии по мотивам моей повести «Небо падших» снимается сериал…
— Вы член двух Советов при Президенте России. В чем заключается ваша деятельность?
— Наибольшую активность я развил в Совете по культуре. После моего горячего выступления В. Путин дал указание возродить знаменитое издательство «Художественная литература», разворованное в девяностые годы. Кроме того, мои многократные выступления о необходимости создания Общественного совета по телевидению, во время которых я ссылался и на опыт Германии, возымели действие. Такие советы стали появляться. Но, конечно, не я один говорил об этом. К тому же, например, призывал С. Говорухин, с которым мы работали на «Ворошиловском стрелке», и знаменитый телеведущий В. Соловьев, кстати, талантливый писатель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: