Олег Будницкий - Русско-еврейский Берлин (1920—1941)
- Название:Русско-еврейский Берлин (1920—1941)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «НЛО»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0388-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Будницкий - Русско-еврейский Берлин (1920—1941) краткое содержание
Русско-еврейский Берлин (1920—1941) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
672
О соотношении текста Эренбурга и иллюстрации Эль Лисицкого см.: Духан И. Эль Лисицкий и русско-еврейско-немецкий авангард // Русско-еврейская культура. С. 465 – 468.
673
Имеется в виду миньен (совр. иврит – миньян), в иудаизме – кворум из 10 мужчин старше 13 лет, необходимый для произнесения некоторых молитв.
674
Цит. по: http://www.imwerden.info/belousenko/books/Erenburg/erenburg_lazik.htm.
675
Brenner M . The Renaissance of Jewish Culture in Weimar Germany.
676
Cresti S. Aporien der jüdischen Identität. Literatur und Judentum in der Zeitschrift Der Jude von Martin Buber // Jüdisches Leben in der Weimarer Republik / Hrsg. W. Benz, A. Paucker u. P. Pulzer. Tübingen, 1998. S. 265.
677
См.: Shavit Y . A Duty Too Heavy to Bear: Hebrew in the Berlin Haskalah, 1783 – 1819: Between Classic, Modern, and Romantic // Hebrew in Ashkenaz. A Language in Exile / L. Glinert, ed. New York, Oxford: Oxford University Press, 1992. P. 111 – 128.
678
Schaefer B . Hebräisch im zionistischen Berlin // Jüdische Sprachen in deutscher Umwelt. Hebräisch und Jiddisch von der Aufklärung bis ins 20. Jahrhundert / Hrsg. M. Brenner. Goettingen, 2002. S. 72.
679
Ibid. S. 73; Pinsker Sh. M . Literary Passports: The Making of Modernist Hebrew Fiction in Europe. Stanford: Stanford University Press, 2011. P. 108.
680
Perets R . Die Vermittlung der hebräischen Sprache in Deutschland vor 1933 // Jüdische Sprachen in deutscher Umwelt / Hrsg. M. Brenner. S. 81.
681
Brenner M . The Renaissance of Jewish Culture in Weimar Germany. P. 185.
682
Schaefer B . Hebräisch im zionistischen Berlin. S. 68.
683
Ibid. S. 69 – 70.
684
Цит. по: Schaefer B . Hebräisch im zionistischen Berlin. S. 73.
685
Pinsker Sh M . Literary Passports. P. 110.
686
Подробнее см.: Ibid. P. 121 – 122, 134 – 135; Bechtel D . Jiddische Literatur und Kultur in Berlin im Kaiserreich und in der Weimarer Republik // Jüdische Sprachen in deutscher Umwelt. Hebräisch und Jiddisch von der Aufklärung bis ins 20. Jahrhundert / Hrsg. Michael Brenner. Goettingen, 2002. S. 89 – 90.
687
Pinsker Sh. M . Literary Passports. P. 123.
688
Ibid. P. 115 – 117.
689
Perets R . Die Vermittlung der hebräischen Sprache. S. 84.
690
См. подробнее об этом театре: Иванов В.В. Русские сезоны театра «Габима». М., 1999.
691
Brenner M . The Renaissance of Jewish Culture in Weimar Germany. P. 190.
692
Ibid. P. 191.
693
О ГОСЕТе см.: Иванов В.В. ГОСЕТ: политика и искусство, 1919 – 1928. М., 2007.
694
Brenner M . The Renaissance of Jewish Culture in Weimar Germany. P. 191 – 192.
695
См., например: Finkin J. «Like fires in overgrown forests»: Moyshe Kulbak’s Contemporary Berlin Poetics // Yiddish in Weimar Berlin. P. 73.
696
Brenner M . The Renaissance of Jewish Culture in Weimar Germany. New Haven; London, 1996. P. 195. Наиболее полно ранняя история ИВО исследована в докторской диссертации Сесиль Кузниц ( Kuznitz C.E. The Origins of Yiddish Scholarship and the YIVO Institute for Jewish Research. Unpublished doctoral dissertation, Stanford University, 2000). Краткий обзор истории ИВО, так же как библиографию, см.: http://www.yivo.org/about/index.php.
697
Pinsker Sh. M . Literary Passports. Р. 110.
698
Цит. по: Neiss M . Jiddische Zeitungen und Zeitschriften im Berlin der Weimarer Republik // Jüdisches Leben in der Weimarer Republik / Hrsg. W. Benz, A. Paucker u. P. Pulzer. Tübingen, 1998. S. 241.
699
Bechtel D . Jiddische Literatur und Kultur. S. 89.
700
Рассвет. 1923. № 3 (40). 21 янв. С. 23.
701
Там же.
702
См.: Wolitz S. The Kiev-Gruppe (1918 – 1920) Debate: The Function of Literature // Studies in American Jewish literature. 1978. No. 4. P. 97 – 106.
703
В одном из манифестов организации сказано об этом: «На трех столпах стоит Культур-Лига: на еврейском народном образовании, на еврейской литературе и на еврейском искусстве». См.: Казовский Г . Художники Культур-Лиги. М.; Иерусалим, 2003. С. 57.
704
Там же. С. 109 – 110.
705
См.: Kazovsky H. Jewish Artists in Russia at the Turn of the Century: Issues of National Self-Identification in Art // Jewish Art. 1995/96. No. 21/22.
706
Шагал М. Блэтлах // Штром. 1922. № 1. С. 46 (идиш).
707
Казовский Г. Художники Культур-Лиги. С. 37, 68 – 71, 87.
708
Caplan M. Belarus in Berlin, Berlin in Belarus. Moyshe Kulbak’s Raysn and Meshiekh ben-Efrayim between Nostalgia and Apocalypse // Yiddish in Weimar Berlin. P. 106.
709
Казовский Г. Художники Культур-Лиги. С. 89.
710
Там же. С. 77.
711
Dmitrieva M . Spuren des Transits. Jüdische Künstler aus Osteuropa in Berlin // Osteuropa. 2008. Bd. 58. Heft 8 – 10. S. 239.
712
Рассвет. 1924. № 10 (98). 9 марта. С. 13 – 14.
713
Там же.
714
Dmitrieva M . Spuren des Transits. S. 239; Духан И. Эль Лисицкий и русско-еврейско-немецкий авангард. С. 455.
715
Среди поэтов-авангардистов, живших в Берлине и писавших на идише, в творчестве которых фольклорные мотивы занимают значительно место, можно назвать прежде всего М. Кульбака и Л. Квитко. Об этом приеме в их берлинских произведениях см.: Finkin J. «Like fires in overgrown forests». P. 74 – 75; Koller S. «The air outside is bloody»: Leyb Kvitko and his Pogrom Cycle 1919 // Yiddish in Weimar Berlin. P. 109, 114, 116.
716
Bechtel D . Jiddische Literatur und Kultur. S. 89.
717
Ibid. S. 101.
718
Caplan M. Belarus in Berlin. Berlin in Belarus. P. 106 – 109.
719
Koller S. «The air outside is bloody». P. 117.
720
Krutikov M . Unkind Mirrors: Berlin in Three Yiddish Novels of the 1930s // Yiddish in Weimar Berlin At the Crossroads of Diaspora Politics and Culture / G. Estraikh and M. Krutikov, eds. London: Legenda, 2010. P. 240.
721
О подобных апокалипсических описаниях Берлина и Гамбурга у О. Варшавского и Л. Квитко см.: Bechtel D . Jiddische Literatur und Kultur. S. 92 – 93.
722
См.: Krutikov M . Unkind Mirrors. P. 239 – 261.
723
Pinsker Sh.M . Literary Passports. P. 128. О влиянии русской поэтической традиции на Д. Шимоновича см.: Ibid. P. 127.
724
Ibid. P. 137 – 138.
725
Цит. по: Bechtel D . Jiddische Literatur und Kultur. S. 90 – 91.
726
Исключениями являются как будто только статьи О.В. Будницкого «Материалы по истории российского еврейства в эмигрантских архивах» (История и культура российского и восточноевропейского еврейства: новые источники, новые подходы / Ред. О.В. Будниций, К.Ю. Бурмистров, А.Б. Каменский, В.В. Мочалова. М.: Дом еврейской книги, 2004. С. 206 – 223), в которой среди прочего рассматриваются материалы из архива А.А. Гольденвейзера, и «Из истории “русско-еврейского Берлина”: А.А. Гольденвейзер» (Архив еврейской истории. М.: РОССПЭН, 2005. Т. 2. С. 213 – 242), а также публикация Г.Б. Глушанок «А.А. Гольденвейзер и Набоковы (по материалам архива А.А. Гольденвейзера). Публикация, вступительная статья и комментарии Галины Глушанок» (Евреи из России в Америке. Кн. 2 / Ред. – сост. Э. Зальцберг. Иерусалим; Торонто; СПб., 2007. С. 115 – 142).
727
См., например: Бойд Б. Владимир Набоков: Американские годы. Биография. М.; СПб.: Изд-во «Независимая газета»; Симпозиум, 2004. С. 803, 805. Характерно, что переводчик, явно не понимая, о ком идет речь, пишет фамилию Гольденвейзера на американский лад – Голденвейзер.
728
См.: Винавер М.М. Памяти Александра Соломоновича Гольденвейзера. Пг., 1915; Краткая еврейская энциклопедия. Иерусалим, 1982. Т. 2. Стлб. 161; Российская еврейская энциклопедия. М., 1994. Т. 2. С. 345.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: